Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unterscheidung Deutsch

Übersetzungen Unterscheidung ins Russische

Wie sagt man Unterscheidung auf Russisch?

Sätze Unterscheidung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unterscheidung nach Russisch?

Filmuntertitel

Zur leichteren Unterscheidung habe ich Namensschilder angebracht.
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем.
Eine interessante Unterscheidung.
Интересная разница.
Welch feine Unterscheidung! Eines Juristen würdig.
Различие, достойное адвоката.
Es geht um die Unterscheidung von Eltern und Kind. aber um das gegenseitige Vertrauen.
Разрыв между родителями и детьми и их взаимное доверие.
An den rechten Oberarm, zur besseren Unterscheidung.
На правую руку, чтобы отличить нас от неприятеля.
Interessante Unterscheidung.
Интересное различие.
Ich möchte sagen, dass diese Unterscheidung in Manchester wichtiger als hier im Süden ist.
Такое мнение характерно для Манчестера. Но на юге так не считают.
Der Verlust der Unterscheidung zwischen grauer und weißer Substanz.
Нарушение границ между серым веществом и белым.
In Fällen von extremer Ketzerei. macht das Gesetz keine Unterscheidung zwischen einem Mann und einer Frau.
В делах о величайшей ереси.закон не делает различий между мужчинами и женщинами.
Nun, von dem, was mir gesagt wurde. Wusste ich nicht, wie man mit Scheren umgeht. Saß ich immer in der Mitte der Schaukel und fand die Unterscheidung. zwischen Ente und Gans immer unbegründet.
Ну, из того что мне говорили, я не знал, как пользоваться ножницами, садился на середину качелей, и всегда находил разницу между уткой и гусем очень условной.
Das ist eine Unterscheidung ohne Unterschied.
Без разницы, это один и тот же человек.
Ist die Unterscheidung denn so wichtig?
И меня. - Разве это так важно?
Es gibt keine klare Unterscheidung.
Нет четкой грани.
Eine Unterscheidung ohne Unterschied.
Не вижу разницы.

Nachrichten und Publizistik

Für mich hat die Unterscheidung von Keynes zwischen der Agenda der Privatperson und der des Staates noch immer Gültigkeit.
Я все еще нахожу полезными разграничения Кейнса между задачами и не задачами политики.
Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Dies ist der Punkt, an dem viele beginnen Ausdrucksweisen zu verwenden, die Europa durch Unterscheidung, ja durch Gegensätze, im Vergleich zu den USA definieren - Europa als Anti-Amerika.
Для того, чтобы описать особенность Европы многие противопоставляют ее Америке - Европа как анти-Америка.
Eine in der Praxis bedeutsame Unterscheidung betrifft die Wechselwirkungen zwischen dem wirtschaftlichen und dem politischen System.
Важное различие на практике касается взаимодействия экономической и политической систем.
Als die Welt im Kalten Krieg in zwei Blöcke aufgeteilt war, fiel die Unterscheidung zwischen Freund und Feind leicht.
Когда мир был разделен на два лагеря во времена холодной войны, тогда принять решение, кто твой враг, а кто друг, было легко.
Angesichts der Tatsache, dass alles, was passiert, irgendwie eine Folge von Entscheidungen ist, ist die Unterscheidung, ob jemand getötet wird oder man ihn sterben lässt, nicht sehr überzeugend.
Учитывая, что все, что происходит, так или иначе является последствием принятия решений, разница между тем, чтобы убить кого-то и дать ей умереть, является неубедительной.
Verfechter dieser Unterscheidung behaupten, dass sich der Staat gegenüber konkurrierenden moralischen Idealvorstellungen neutral zu verhalten habe, aber ist eine solche Neutralität überhaupt möglich?
Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет?
Anderswo auf der Welt wird diese Unterscheidung allerdings nicht so vorgenommen, und die Meinung der Weltöffentlichkeit hat sich nun gegen die USA gerichtet.
Однако мировое сообщество по-другому рассматривает сложившуюся ситуацию и высказывает свое негативное мнение в отношении Соединенных Штатов.
Ein charakteristisches Merkmal des Schweizer Rechts ist die Unterscheidung zwischen Steuerhinterziehung und Steuerbetrug.
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством.
Dies ist eine wichtige Unterscheidung.
В этом заключается важное различие.
In Zukunft wird es nicht mehr um die Unterscheidung zwischen Ländern mit hohem und niedrigem Einkommen oder zwischen aufstrebenden und reifen Märkten gehen.
В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения.
Die moderne Managementtheorie neigt zur Unterscheidung zwischen Führung und Management und legt dabei ein größeres Gewicht auf die Führung.
Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство.
Eine wichtige Unterscheidung zwischen wirtschaftlichen Prinzipien und ihrer institutionellen Verkörperung ist, dass die meisten der wesentlichen wirtschaftlichen Prinzipien unabhängig von den Institutionen gelten.
Важное различие между экономическими принципами и их институциональным воплощением заключается в том, что самые ключевые экономические принципы являются институционально независимыми.
Während der letzten 22 Jahre wurde diese einseitige Unterscheidung immer weniger brauchbar. Die größeren Entwicklungs- oder Schwellenländer wie China und Brasilien verwandelten sich in wirtschaftliche Supermächte und große Treibhausgasemittenten.
За последние 22 года это бинарное разделение выглядело все более устаревшим, поскольку крупные развивающиеся страны, такие как Китай и Бразилия, переродились в качестве экономических сверхдержав и основных эмитентов парниковых газов.

Suchen Sie vielleicht...?