Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterfangen Deutsch

Übersetzungen Unterfangen ins Englische

Wie sagt man Unterfangen auf Englisch?

unterfangen Deutsch » Englisch

undertaken undertake

Sätze Unterfangen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unterfangen nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Bau der Stahlfabrik war ein großes Unterfangen.
Building the steel factory was a great enterprise.
Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
Without humility, courage is a dangerous game.
Sich mit einem Menschen zu unterhalten, ist ein reichlich kompliziertes Unterfangen.
It's quite complicated to talk to humans.
Das Unterfangen mag sehr wohl ein Hirngespinst gewesen sein, jedoch war es überraschenderweise von Erfolg gekrönt.
It may have been a quixotic quest, but surprisingly enough, it was successful.
Sich mit europäischer Geschichte beschäftigen ist ein gewaltiges Unterfangen.
The pursuit of European history is a formidable task.
Es ist ein sinnloses Unterfangen, Krankheit vorzutäuschen.
It's futile to feign illness.
Wie teuer wird dieses Unterfangen wohl werden?
How much money do you think it'll take to do that?

Filmuntertitel

Ein großes Unterfangen gescheitert.
A great venture in science brought to nothing.
Sie zu einer Dame zu machen ist ein hoffnungsloses Unterfangen.
Making a lady out of you is just hopeless.
Mr. Cutler, das ist ein unmögliches Unterfangen.
Mr. Cutler, such a dive is impossible.
Das ist ein ziemliches Unterfangen.
That's quite an undertaking.
Nur ein unverbesserlicher Optimist würde ein solches Unterfangen wagen.
Only a person with undaunted optimism would embark on such a venture.
Viele von Ihnen wissen bereits, wie schwierig so ein Unterfangen ist.
Many of you already know how difficult such an undertaking is.
Dies ist kein einfaches Unterfangen.
This is not a simple thing you undertake.
Schenke Sir Walter Raleigh und seinem Unterfangen deinen Segen, gütiger Gott.
Upon Sir Walter Raleigh and his undertaking, thy blessing, oh, merciful God. Amen. - Amen.
Ich hoffe, das ist nicht wieder so ein verrücktes fruchtloses Unterfangen.
I hope this isn't some sort of crackpot wild goose chase.
Es wird nicht leicht sein, aber das Unterfangen scheint doch fruchtbar.
Not something we can grab and run away with, but certainly pregnable.
Hätten Sie etwas dagegen, wenn wir uns hinsetzen. um Ihr Unterfangen ein wenig zu besprechen?
Does Dr Vogler object to sitting down awhile and discussing general questions in relation to the enterprise?
Ich wünsche Ihnen und ihm da oben viel Erfolg bei Ihren erbärmlichen kleinen Unterfangen.
May you and He up there succeed in your cheap trade!
Sie sind auf dem Weg ins Moor, ein völlig nutzloses Unterfangen.
They're off across the marshes on a fool's errand.
Wissen Sie, dieses ganze Unterfangen - das Graben, Tom und Harry - das hat mich am Leben gehalten.
You know, Mac, all this - the organisation, tunnelling, Tom and Harry - kept me alive.

Nachrichten und Publizistik

Dies ist ein langwieriges und schwieriges Unterfangen, aber es gibt keine Alternative.
This is a long and difficult enterprise, but there remains no alternative.
Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen: Dazu bedarf es der Überzeugung, dass Mäßigung auf einer Seite auch eine derartige Mäßigung auf der anderen mit sich bringt.
Compromise is therefore difficult even among moderates: it requires a belief that moderation on one side will be met by moderation on the other.
Aber der Gipfel der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftsgemeinschaft (APEC) im nächsten Monat in Peking könnte ein risikoreiches Unterfangen werden.
But next month's Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit in Beijing looks like a high-risk enterprise.
Die fünf Teilnehmer und unsere übrigen Mitglieder sowie wir selbst innerhalb des Fonds stimmen alle überein, dass dies ein ergiebiges Unterfangen war.
The five participants and the rest of our members, as well as we at the Fund, all agree that this has been a fruitful exercise.
BRÜSSEL - Premierminister David Camerons Angebot an die britischen Bürger, ein Referendum über den Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union abzuhalten, wäre noch vor einigen Jahren ein einigermaßen risikoloses Unterfangen gewesen.
BRUSSELS - Prime Minister David Cameron's offer to British citizens to hold a referendum on whether to leave the European Union might have seemed like a reasonably safe gamble just a few years ago.
Der Wettbewerb um Prestige ist, auch wenn er im Bereich der Wirtschaft stattfindet, kein ausschließlich rationales Unterfangen.
Competition for prestige, even when the contest is economic, is not a purely rational undertaking.
NEW HAVEN - Strukturwandel und Neuausrichtung sind gewaltige Unterfangen für jede Volkswirtschaft.
NEW HAVEN - Structural change and rebalancing are formidable undertakings for any economy.
Es ist ein Unterfangen von epischen Ausmaßen, und inmitten des unermesslichen Chaos, das Einen hier umgibt, fühlt man sich als Besucher klein und unbedeutend.
A visitor feels inconsequential in the chaotic vastness of this epic undertaking.
Das bedeutet, dass es kein hoffnungsloses Unterfangen ist, chinesische Haushalte dazu zu bewegen, mehr auszugeben.
This means that getting Chinese households to spend more is not a hopeless mission.
Aber dieses Unterfangen ist auch riskant.
But that too is risky.
Seine Regierung gestaltete ein Regelungsumfeld, das es ermöglicht Internet basiererte Unterfangen schnell umzusetzen, und setzte die Staatsprogramme für die Verkabelung von Schulen und Bibliotheken ans Internet ins Rampenlicht.
His administration shaped the regulatory environment to achieve rapid adoption of internet-based activities and championed government programs to help get schools and libraries connected to the internet.
Es ist kein Zufall, dass Frankreich und die Niederlande die Führung bei diesem schmutzigen Unterfangen übernommen haben.
It is no accident that France and the Netherlands have taken the lead in this sordid venture.
Es ist ein mühseliges und ernstes Unterfangen, manchmal erhebend und manchmal extrem frustrierend.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next.
Diese Transformation war kein leichtes Unterfangen und es bestehen auch Unterschiede hinsichtlich der wahrgenommenen Fähigkeit der Länder, weitere Zuwanderer aufzunehmen. Dennoch ist dieser Wandel unumkehrbar.
This has not been an easy transformation, and there are differences in countries' perceived ability to absorb more immigrants; but the change is irreversible.

Suchen Sie vielleicht...?