Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB vyslat IMPERFEKTIVES VERB vysílat

vyslat Tschechisch

Bedeutung vyslat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch vyslat?

vyslat

entsenden poslat informaci prostřednictvím komunikačního prostředku  Potápějící se loď několikrát po sobě vyslala nouzový signál. aussenden poslat osobu či skupinu osob s daným úkolem  Policie vyslala vyjednávací tým, aby s únosci promluvil o podmínkách propuštění rukojmí.

Übersetzungen vyslat Übersetzung

Wie übersetze ich vyslat aus Tschechisch?

vyslat Tschechisch » Deutsch

entsenden bringen aussenden

Synonyme vyslat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu vyslat?

vyslat Tschechisch » Tschechisch

zasílat zaslat tajně poslat posílat poslat odeslat

Konjugation vyslat Konjugation

Wie konjugiert man vyslat in Tschechisch?

vyslat · Verb

Sätze vyslat Beispielsätze

Wie benutze ich vyslat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Měli bychom hned vyslat posly.
Wir sollten veranlassen, sofort einige Boten zu kriegen.
Sparksi, měl jste čas vyslat signál S.O.S.?
Sparks, konntest du SOS senden?
Ta čarodějnice musela vyslat poslíčky, aby vytáhli kritiky z barů, ze sauny a z muzea, nebo kde jsou všichni zalezlí.
Die kleine Hexe hat wohl Boten ausgesandt, die die Kritiker aus Bars, Dampfbädern, Museen oder sonstwo rausgezerrt haben.
Neměli bychom vyslat druhého průzkumníka?
Schicken wir noch jemanden los?
Dokud se to nedozvíme, nemužeme tam vyslat další výpravu.
Bis wir das Geheimnis nicht kennen, kann keine Expedition mehr hin.
A vyslat ji musíme, protože se tam našly duležité minerály, které by lidstvu přinesly prospěch.
Und wir müssen wieder hin, denn wir fanden wichtige Mineralien auf der Venus, die für unsere Zivilisation von sehr großem Nutzen wären.
Vážně, paní, kdybychom měli vyslat policistu ke každému takovému případu.
Wenn wir überall einen Polizisten hinschicken würden.
Nemůžeme vyslat vojska na obranu nepřítele!
Wie sollen wir unseren Feind beschützen?
dokážeme vyslat radarové paprsky ven do vesmíru s maximální přesností.
Wir können Radarstrahlen genau ins All richten.
Teď, pane ministře. Právě teď musíme vyslat první útok.
Jetzt, Herr Verteidigungsminister, müssen wir den Erstschlag beginnen.
Můžeme vyslat stíhačky do různých výšek.
Wir lassen Jäger in verschiedenen Höhen fliegen.
Které se v současnosti věnuje mnoho pozornosti. Je zřejmým faktem, že v době. kdy se chystáme vyslat rakety na Měsíc, stále rodíme děti na povrchu této Země, jak to dělali naši předkové v době kamenné.
In unserem Zeitalter, in dem wir Raketen zum Mond schießen, zeugen wir auf unserer Erde Kinder. noch immer wie in der Steinzeit.
Kdyby se mi podařilo změnit polaritu a vyslat vlny superenergie.
Könnte ich die Polarität umdrehen, zerstörte ich sie durch Superenergie.
Mám k vám vyslat ozbrojený tým?
Soll ich einen bewaffneten Trupp runterbeamen?

Nachrichten und Publizistik

Obdobně platí, že USA by měly být ostražité vzhledem ke Kučmově rozhodnutí vyslat vojáky do Iráku.
In ähnlicher Weise sollten die USA die Entscheidung Kutschmas, Truppen in den Irak zu senden mit Vorsicht genießen.
Po jmenování vlády by měl Mezinárodní měnový fond vyslat na Ukrajinu misi.
Sobald die Regierung steht, sollte der Internationale Währungsfonds eine Mission in die Ukraine senden.
Dokážeme-li vyslat člověka na Měsíc a zmapovat sekvenci lidského genomu, měli bychom být také schopni vymyslet něco, co se blíží univerzální digitální veřejné knihovně.
Wenn wir einen Menschen auf den Mond schicken und das menschliche Genom entziffern können, sollten wir doch wohl imstande sein, so etwas wie eine Universalbibliothek zu konzipieren.
OXFORD - Kolem ugandského plánu vyslat téměř 300 zdravotníků na Trinidad a Tobago panuje pochopitelné zděšení.
OXFORD - Die Fassungslosigkeit über Ugandas Plan, fast 300 Gesundheitsarbeiter nach Trinidad und Tobago zu senden, ist verständlich.
Německo není ohledně veřejného mínění výjimkou a evropské vlády spojuje neochota vyslat do terénu své jednotky, aby od sebe oddělily Izrael a Hizballáh.
Deutschland stellt keine Ausnahme mehr da, wenn es um die öffentliche Meinung geht, und die europäischen Regierungen sind in ihrem Unwillen vereint, Soldaten ins Land zu entsenden, um Israel und die Hisbollah zu trennen.
Rovněž by mohl nabízet možnost financování zemím, které by jednotky mohly vyslat, ale při krytí nákladů narážejí na krátkodobé finanční těžkosti.
Es würde außerdem Ländern, die eventuell bereit wären, Truppen zu stellen, aber kurzfristig Schwierigkeiten haben, die Kosten dafür aufzubringen, eine potenzielle Finanzierung anbieten.
Tento návrh vyvolal hlubší otázku, zda tím chtěl Mušaraf vyslat USA vzkaz, že se priority Pákistánu přesouvají jinam.
Die tiefer liegende Frage ist, ob Musharraf den USA damit eine Botschaft senden wollte, dass sich die pakistanischen Prioritäten ändern.
Předpokládejme, že Fed zvýší na svém prosincovém zasedání úrokové sazby na 0,25 základního bodu v maximální snaze vyslat trhům uklidňující vzkaz.
Man nehme einmal an, die Fed erhöht den Zinssatz auf ihrer Dezembersitzung auf 0,25 Basispunkte und bemüht sich dabei nach Kräften, eine beruhigende Botschaft an die Märkte zu senden.
Máme střežit odlehlé africké vesnice a vyslat do nich skupiny aktivistů?
Sollen in abgelegenen afrikanischen Dörfern Menschenrechtsaktivisten patrouillieren?
Název Krizového štábu finanční akce zní dynamicky, jako by šlo o tým rychlé reakce, který lze vyslat do problémové země.
Financial Action Task Force (FATF) klingt dynamisch, wie eine schnelle Eingreiftruppe, die man in ein Land in Schwierigkeiten entsenden könnte.
Přitom bude důležité vyslat tureckému národu signál, jenž potvrdí jejich víru v perspektivu členství a v budoucnost podloženou západními a evropskými hodnotami.
Darüber hinaus ist es wichtig, deutliche Signale an die türkische Bevölkerung zu senden, die sie in ihrem Glauben an die Perspektive der EU-Mitgliedschaft und an eine Zukunft im Rahmen westlicher und europäischer Werte bestätigen.
Z Antalye musíme vyslat silný politický vzkaz na podporu úspěšného výsledku konference Organizace spojených národů o klimatických změnách, která se bude konat od 30. listopadu do 11. prosince v Paříži.
Wir müssen eine starke politische Botschaft aus Antalya senden, um einen Erfolg der Klimakonferenz der Vereinten Nationen zu unterstützen, die vom 30. November bis 11. Dezember in Paris stattfinden wird.
Mohl by však cítit pokušení stanovit ECB určité limity, a tím vyslat Evropu na dráhu vedoucí do hlubší krize.
Aber es könnte versucht sein, der EZB gewisse Beschränkungen aufzuerlegen, und so Europa tiefer in die Krise schicken.
Program Apollo poskytl inovátorům jasně definované cíle i plán, jak jich dosáhnout: nejprve vynést na oběžnou dráhu zvířata, pak člověka, poté vyslat na Měsíc sondy a nakonec tam dopravit lidi.
Das Apollo-Programm bot Innovatoren klar umrissene Ziele und einen Plan dafür, sie zu erreichen: Schickt zunächst Tiere in eine Umlaufbahn, dann Menschen, sendet dann Sonden zum Mond, und zum Schluss Menschen.

Suchen Sie vielleicht...?