Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV všední KOMPARATIV všednější SUPERLATIV nejvšednější

všední Tschechisch

Bedeutung všední Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch všední?

všední

üblich, alltäglich mající vlastnosti, které se vyskytují u většiny entit daného typu  Zase se musíme zabývat všedními starostmi.

Übersetzungen všední Übersetzung

Wie übersetze ich všední aus Tschechisch?

Synonyme všední Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu všední?

Deklination všední Deklination

Wie dekliniert man všední in Tschechisch?

všední · Adjektiv

+
++

Sätze všední Beispielsätze

Wie benutze ich všední in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

K Amslerům se vrátil všední den a pokračoval spíše zle, než dobře.
Und für Amsler ging der normale Alltag mehr schlecht als recht weiter.
Proč je v neděli ještě větší hlad než ve všední den?
Warum sonntags noch mehr Hunger wie alltags?
Všední problémy zůstaly hluboko pode mnou. Ohromně si věřím.
Ich bin dann kein Durchschnitt mehr, bin äußerst selbstsicher.
Budeme se tvářit, jako by to byl všední den.
Mit blauem Bändchen.
To je všední kompliment, ale přijímám ho.
Das ist ein Standardkompliment, aber ich nehme es an.
Je to spíš všední záležitost.
Mondlicht ist schön, aber nichts Besonderes.
Neurčitá všední postavička, jejíž život je vytvořený z chodníků.
Ein unscheinbarer, gewöhnlicher kleiner Mann, dessen Leben ein Laufband ist, gebaut aus Bürgersteigen.
Vždyť je všední den.
An einem Werktag?
Prozatím byla přítomnost všední.
Momentan war die Gegenwart also banal.
Ve všední dny práce, ve svátek čáry.
Alltags arbeiteten, feiertags sagten Zauberformel.
Malý policejní úředníček, docela bezvýznamný, průměrný Francouz, všední typ, bez jakýkoliv ambicí.
Ein kleiner Beamter, bescheiden und unscheinbar, ein Durchschnittsfranzose, ein Dutzendgesicht, von unbedeutendem Äußeren, steht auf und wirft sich auf den Feind!
Úplně obyčejný, vlastenecký, všední americký generál.
Ein ganz stinknormaler, amerikanischer General.
Je to tak všední.
Das ist so gewöhnlich.
to děsí, když zvony zní ve všední den.
Beunruhigend, die Glocken an einem normalen Tag zu hören.

Nachrichten und Publizistik

Ačkoliv naplňování tohoto cíle dosud mařila všední rutina obnovování právního stavu, bude na něj koalice muset nakonec navázat.
Obwohl dieser Prozess durch die alltäglichen Mühen bei der Wiederherstellung von Recht und Ordnung ins Stocken gerät, muss die Koalition diese Aufgabe letztlich doch irgendwann in Angriff nehmen.
Moc tisku je místo toho využívána k tomu, aby stavěla tradiční hodnotové systémy na hlavu - aby nedůležité vykreslovala jako podstatné a všední jako lechtivé.
Stattdessen wird die Macht der Presse dazu benutzt, traditionelle Wertsysteme auf den Kopf zu stellen - das Belanglose zu Wesentlichem aufgeblasen und das Triviale dramatisiert.
I zcela všední věci jsou zatíženy důsledkem viru: nikdo si nepodává ruku.
Sogar triviale Dinge bekamen plötzlich Bedeutung: Es wurden keine Hände mehr geschüttelt.
Tím, že do hry přináší faktor náhody a nepředvídatelnosti, transformuje hořký a všední lidský zápas ve zjevení spirituality a svobody.
Dadurch, dass die Faktoren Zufall und Unberechenbarkeit ins Spiel gebracht werden, transformiert der Ball einen erbitterten und nüchternen menschlichen Kampf in eine Offenbarung der Spiritualität und Freiheit.
I existence všední nejistoty dává vzniknout konvencím a nepsaným pravidlům, která zahrnují to nejlepší z lidské zkušenosti tváří v tvář neznámu.
Selbst das Vorhandensein einer profanen Ungewissheit führt zu Konventionen und Faustregeln, in denen die bewährtesten Erfahrungen des Menschen im Umgang mit der Ungewissheit zusammengefasst sind.
Teoretická schémata se tak dostala mimo všední chápání.
Aus diesem Grund wurden theoretische Schemata entgegen aller Vernunft überzogen.
Ve většině konfliktů se běžně omezují práva zajatců, mučení je všední záležitostí a s nedotknutelností budov kulturního a náboženského významu se nepočítá.
In den meisten Konflikten werden die Rechte der Gefangenen regelmäßig missachtet, wird die Folter üblich und die Unverletzbarkeit kultureller und religiöser Gebäude nicht berücksichtigt.

Suchen Sie vielleicht...?