ADJEKTIV
výrazný
KOMPARATIV
výraznější
SUPERLATIV
nejvýraznější
výrazný Tschechisch
Bedeutung výrazný Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch výrazný?
výrazný
Übersetzungen výrazný Übersetzung
Wie übersetze ich výrazný aus Tschechisch?
Synonyme výrazný Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu výrazný?
výrazný Tschechisch » Tschechisch
Deklination výrazný Deklination
Wie dekliniert man výrazný in Tschechisch?
výrazný · Adjektiv
Singular výrazný
Maskulinum, belebt výrazný
Nominativ kdo? co? výrazný
Genitiv koho? čeho? bez výrazného
Dativ komu? čemu? k výraznému
Akkusativ koho? co? pro výrazného
Vokativ výrazný!
Lokativ o kom? o čem? o výrazném
Instrumental kým? čím? s výrazným
Maskulinum, unbelebt výrazný
Nominativ kdo? co? výrazný
Genitiv koho? čeho? bez výrazného
Dativ komu? čemu? k výraznému
Akkusativ koho? co? pro výrazný
Vokativ výrazný!
Lokativ o kom? o čem? o výrazném
Instrumental kým? čím? s výrazným
Femininum výrazná
Nominativ kdo? co? výrazná
Genitiv koho? čeho? bez výrazné
Dativ komu? čemu? k výrazné
Akkusativ koho? co? pro výraznou
Vokativ výrazná!
Lokativ o kom? o čem? o výrazné
Instrumental kým? čím? s výraznou
Neutrum výrazné
Nominativ kdo? co? výrazné
Genitiv koho? čeho? bez výrazného
Dativ komu? čemu? k výraznému
Akkusativ koho? co? pro výrazné
Vokativ výrazné!
Lokativ o kom? o čem? o výrazném
Instrumental kým? čím? s výrazným
Plural výrazní
Maskulinum, belebt výrazní
Nominativ kdo? co? výrazní
Genitiv koho? čeho? bez výrazných
Dativ komu? čemu? k výrazným
Akkusativ koho? co? pro výrazné
Vokativ výrazní!
Lokativ o kom? o čem? o výrazných
Instrumental kým? čím? s výraznými
Maskulinum, unbelebt výrazné
Nominativ kdo? co? výrazné
Genitiv koho? čeho? bez výrazných
Dativ komu? čemu? k výrazným
Akkusativ koho? co? pro výrazné
Vokativ výrazné!
Lokativ o kom? o čem? o výrazných
Instrumental kým? čím? s výraznými
Femininum výrazné
Nominativ kdo? co? výrazné
Genitiv koho? čeho? bez výrazných
Dativ komu? čemu? k výrazným
Akkusativ koho? co? pro výrazné
Vokativ výrazné!
Lokativ o kom? o čem? o výrazných
Instrumental kým? čím? s výraznými s výraznýma
Neutrum výrazná
Nominativ kdo? co? výrazná
Genitiv koho? čeho? bez výrazných
Dativ komu? čemu? k výrazným
Akkusativ koho? co? pro výrazná
Vokativ výrazná!
Lokativ o kom? o čem? o výrazných
Instrumental kým? čím? s výraznými s výraznýma
Sätze výrazný Beispielsätze
Wie benutze ich výrazný in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Není překrásný? Podívejte se jaký má výrazný.
Wo haben Sie ihn her?
Mají velmi výrazný, osobitý zvuk.
Sie haben einen unverwechselbaren und sehr individuellen Sound.
Ty by jsi chtěl, aby lidé učinili takový výrazný průlom?
Ihr seid wenigstens im 10. Grade verwandt.
Ty bys chtěl, aby lidé učinili takový výrazný průlom?
Unglaublich. Ich kann mir nur ausmalen wie es ist durch die Sterne schweifen, dein Schicksal in deinen eigenen Händen.
Jsou moc výrazný.
Etwas übertrieben.
Ovšem, nemůžeš si pomoci ale zapamatuj si můj výrazný tradiční úvod.
Das mussten Sie tun, aber achten Sie auf meine betont traditionelle Eröffnung.
Nemyslíte, že je příliš výrazný?
Finden Sie es nicht zu sperrig?
Chci to všechno sundat a soustředit se. na jeden výrazný dekorační motiv, jako je třeba marťan Marvin.
Ich will mich auf ein dekoratives Hauptelement konzentrieren, wie Marvin der Marsmensch da.
Jak vznešen rozumem, jak nekonečný schopnostmi. Podobou a hnutím jak výrazný a obdivuhodný. V svém konání podoben andělu, poznáním jako bůh.
Wie edel durch Vernunft, wie unbegrenzt an Fähigkeiten, in Gestalt und Bewegung wie bedeutend und wunderwürdig, im Handeln wie ähnlich einem Engel, im Begreifen wie ähnlich einem Gott!
I tak jsi byl výrazný.
Aber dafür war es zu spät.
Nastal výrazný nárůst. ve velikosti a složitosti jejich vzhledů.
Ausmaß und Komplexität der Kreisformen drastisch erhöht haben.
Mají tu výrazný slevy.
Sie haben Hundefutter im Angebot.
Jak výrazný?
Wie stark?
S vaším číslem a tak? Vlastně velmi výrazný obojek.
Ein ziemlich auffälliges Halsband.
Nachrichten und Publizistik
Řada lidí by navíc prohlásila, že tato branže má výrazný vliv i na opatření činěná k vyřešení samotné krize.
Und viele würden argumentieren, dass die Branche erheblichen Einfluss auf die zur Krisenbewältigung unternommenen Maßnahmen selbst hat.
I za tímto stavem se skrývá více faktorů, například strava složená z levných a nezdravých smažených jídel, avšak čas strávený vsedě před televizorem má také výrazný vliv.
Auch hier spielen viele Faktoren eine Rolle, u.a. der große Anteil billiger frittierter Lebensmittel an der Ernährung, doch die Zeit, die die Menschen sitzend vor dem Fernseher verbringen, ist ebenfalls ein wichtiger Einflussfaktor.
Takto výrazný konsensus se tedy velmi blíží uznanému vědeckému faktu.
Ein Konsens dieser Größenordnung ist gleichbedeutend mit einer wissenschaftlichen Anerkennung.
Růst příjmů v uplynulých desetiletích urychlil výrazný posun ve stravovacích návycích lidí, při němž se stále důležitější složkou stravy stává zejména maso.
In den letzten Jahrzehnten haben die steigenden Einkommen zu einem großen Umbruch in den Ernährungsgewohnheiten der Menschen geführt. Besonders Fleisch ist dabei ein immer wichtigerer Bestandteil auf dem Speiseplan der Menschen geworden.
Dále též splatily výrazný díl svého externího dluhu a velkou část zbytku převedly na pasiva v místních měnách, která lze lépe řídit.
Sie haben außerdem einen erheblichen Teil ihrer Auslandsverschuldung zurückgezahlt und einen Großteil der übrigen Schulden in leichter zu handhabende Verbindlichkeiten in Landeswährung umgewandelt.
Neexistují zde žádná místa, kde je nedostatek kvalifikované pracovní síly nebo dostupných kapacit natolik výrazný, aby přiměl manažery platit za dobré ruce nebo užitečné stroje více, než byli dosud zvyklí.
Nirgends ist der Mangel an qualifizierten Arbeitskräften oder verfügbarer Produktionskapazität ausreichend groß, um die Geschäftsleitungen zu bewegen, mehr als bisher für gute Hände oder nützliche Maschinen zu bezahlen.
Současná situace má tři možné výsledky: relativně stabilní mnohorychlostní svět, výrazný rozvrat podkopávající hospodářské zotavení USA a evropské oživení těžící z amerického růstu.
Zu den drei möglichen Folgen dieser Entwicklungen zählen eine relativ stabile Welt verschiedener Geschwindigkeiten; erhebliche Störungen, die die wirtschaftliche Erholung der USA untergraben und eine Wiederbelebung Europas, das vom US-Wachstum profitiert.
Centrální bankéři ze zemí s rozvíjejícími se trhy, které MMF údajně chrání, přitom vysílají neméně výrazný vzkaz: Přistupte už ke zvýšení, tahle nejistota nás zabíjí.
Und doch geht von den Notenbankern der Schwellenländer, die der IWF vorgeblich schützt, eine gleichermaßen kraftvolle Botschaft aus: Nun macht endlich; die Unsicherheit bringt uns um.
Pro loudavé zotavování eurozóny sice existuje mnoho vysvětlení, ale je zřejmé, že se na obzoru rýsuje výrazný převis veřejných i soukromých dluhů.
Obwohl es viele Erklärungen für die langsame Konjunkturerholung im Euroraum gibt, ist es klar, dass der Überhang an öffentlichen und privaten Schulden dabei eine große Rolle spielt.
Například politika kvantitativního uvolňování (QE) Federálního rezervního systému USA má výrazný vliv na měny ostatních zemí a na kapitálové toky z rozvíjejících se trhů a na ně.
So hatte beispielsweise die Politik der quantitativen Lockerung (QE) der amerikanischen Notenbank Federal Reserve großen Einfluss auf die Währungen anderer Länder sowie auf die Kapitalflüsse in und aus den Schwellenländern.
Přestože však poroste poptávka, nebude to mít výrazný bezprostřední efekt na ceny ropy.
Aber trotz steigender Nachfrage wird dies kaum einen kurzfristigen Einfluss auf die Ölpreise haben.
V únoru pak oznámili záměr spolupracovat v oblasti klimatické politiky - v porovnání s čínsko-americkým napětím ohledně bezpečnosti v Pacifiku a obchodních otázek je to výrazný kontrast.
Im Februar kündigten sie ihre Absicht an, gemeinsam an der Klimapolitik zu arbeiten - ein deutlicher Gegensatz zu den Spannungen zwischen China und den USA in Bezug auf die Sicherheit im Pazifik und Handelsfragen.
Ještě podstatnější je, že Rusko nepřerušilo dodávky zemního plynu do západní Evropy, což by pro ekonomiky EU závislé na plynu znamenalo výrazný šok.
Noch wichtiger ist, dass Russland seine Erdgaslieferungen an Westeuropa nicht eingestellt hat, was EU-Volkswirtschaften, die auf Gasimporte angewiesen sind, erheblich erschüttern würde.
To předpokládá výrazný přesun léčebných prostředků směrem k propagaci zdraví a prevenci nemocí.
Das bedeutet, die medizinischen Mittel sehr genau für die Förderung der Gesundheit und Verhinderung der Krankheit einzusetzen.