PERFEKTIVES VERB
prohlásit
IMPERFEKTIVES VERB
prohlašovat
prohlásit Tschechisch
Bedeutung prohlásit Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch prohlásit?
prohlásit
Übersetzungen prohlásit Übersetzung
Wie übersetze ich prohlásit aus Tschechisch?
prohlásit Tschechisch » Deutsch
Synonyme prohlásit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu prohlásit?
Konjugation prohlásit Konjugation
Wie konjugiert man prohlásit in Tschechisch?
prohlásit · Verb
Futur já prohlásím
Singular
1. Person já prohlásím
2. Person ty prohlásíš
3. Person on/ona/ono prohlásí
Plural
1. Person my prohlásíme
2. Person vy prohlásíte
3. Person oni/ony/ona prohlásí
Sie-Anrede
2. Person vy prohlásíte
Vergangenheit já jsem prohlásil
Maskulinum, belebt já jsem prohlásil
Singular
1. Person já jsem prohlásil · prohlásil jsem
2. Person ty jsi prohlásil · prohlásil jsi tys prohlásil · prohlásils
3. Person on prohlásil
Plural
1. Person my jsme prohlásili · prohlásili jsme
2. Person vy jste prohlásili · prohlásili jste
3. Person oni prohlásili
Sie-Anrede
2. Person vy jste prohlásil · prohlásil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem prohlásil
Singular
1. Person já jsem prohlásil · prohlásil jsem
2. Person ty jsi prohlásil · prohlásil jsi tys prohlásil · prohlásils
3. Person on prohlásil
Plural
1. Person my jsme prohlásily · prohlásily jsme
2. Person vy jste prohlásily · prohlásily jste
3. Person ony prohlásily
Sie-Anrede
2. Person vy jste prohlásil · prohlásil jste
Femininum já jsem prohlásila
Singular
1. Person já jsem prohlásila · prohlásila jsem
2. Person ty jsi prohlásila · prohlásila jsi tys prohlásila · prohlásilas
3. Person ona prohlásila
Plural
1. Person my jsme prohlásily · prohlásily jsme
2. Person vy jste prohlásily · prohlásily jste
3. Person ony prohlásily
Sie-Anrede
2. Person vy jste prohlásila · prohlásila jste
Neutrum já jsem prohlásilo
Singular
1. Person já jsem prohlásilo · prohlásilo jsem
2. Person ty jsi prohlásilo · prohlásilo jsi tys prohlásilo · prohlásilos
3. Person ono prohlásilo
Plural
1. Person my jsme prohlásila · prohlásila jsme
2. Person vy jste prohlásila · prohlásila jste
3. Person ona prohlásila
Sie-Anrede
2. Person vy jste prohlásilo · prohlásilo jste
Konjuktiv já bych prohlásil
Maskulinum, belebt já bych prohlásil
Singular
1. Person já bych prohlásil · prohlásil bych
2. Person ty bys prohlásil · prohlásil bys
3. Person on by prohlásil · prohlásil by
Plural
1. Person my bychom prohlásili · prohlásili bychom
2. Person vy byste prohlásili · prohlásili byste
3. Person oni by prohlásili · prohlásili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste prohlásil · prohlásil byste
Maskulinum, unbelebt já bych prohlásil
Singular
1. Person já bych prohlásil · prohlásil bych
2. Person ty bys prohlásil · prohlásil bys
3. Person on by prohlásil · prohlásil by
Plural
1. Person my bychom prohlásily · prohlásily bychom
2. Person vy byste prohlásily · prohlásily byste
3. Person ony by prohlásily · prohlásily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste prohlásil · prohlásil byste
Femininum já bych prohlásila
Singular
1. Person já bych prohlásila · prohlásila bych
2. Person ty bys prohlásila · prohlásila bys
3. Person ona by prohlásila · prohlásila by
Plural
1. Person my bychom prohlásily · prohlásily bychom
2. Person vy byste prohlásily · prohlásily byste
3. Person ony by prohlásily · prohlásily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste prohlásila · prohlásila byste
Neutrum já bych prohlásilo
Singular
1. Person já bych prohlásilo · prohlásilo bych
2. Person ty bys prohlásilo · prohlásilo bys
3. Person ono by prohlásilo · prohlásilo by
Plural
1. Person my bychom prohlásila · prohlásila bychom
2. Person vy byste prohlásila · prohlásila byste
3. Person ona by prohlásila · prohlásila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste prohlásilo · prohlásilo byste
Imperativ prohlas!
ty prohlas!
my prohlasme!
vy prohlaste!
Sätze prohlásit Beispielsätze
Wie benutze ich prohlásit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Nejsem tu sice služebně, ale mohu s jistotou prohlásit, že tím oknem dnes večer žádný ďábel ani člověk nepřišel.
Ich bin nicht in offizieller Funktion hier, aber ich kann wohl voller Überzeugung sagen, dass heute Nacht weder Teufel noch Mann durch das Fenster kamen.
Členové mandátového a imunitního výboru jsou s to po výslechu řady svědků prohlásit, že podle stanov Senátu nesmí Jefferson Smith nadále setrvávat ve své funkci.
Der Untersuchungsausschuss berichtet hiermit, dass man aufgrund mehrerer Zeugenaussagen beschlossen hat - - Jefferson Smith aus dieser Versammlung zu verweisen.
Grisby chce zmizet. a nechat se prohlásit za mrtvého.
Anscheinend will Herr Grisby verschwinden. und das ist sein Plan, für tot erklärt zu werden.
Chcete něco prohlásit?
Ein Kommentar? Warum wiederholen?
Nikdo doposud nenahlásil žádné příšery s vyvalenýma očima ohrožující planetu Zemi. a tak to musíme prohlásit za další z těch prapodivných hloupých vtipů, tento vymyšlený mladým astronomem hledajícím publicitu.
Bis jetzt hat niemand gefährliche Monster mit Insektenaugen aufgetrieben, also muss man das wohl wieder einmal als falschen Alarm verbuchen. Dieser kam von einem jungen, aufmerksamkeitsheischenden Astronomen.
Co máme prohlásit?
Wie haben wir uns zu verhalten?
A co mám prohlásit já?
Was erkläre ich?
Ačkoliv si rádu vyslechnu senátorův osobní názor, mám povinnost prohlásit, že budu potřebovat závažnější důkaz než pouze senátorův subjektivní popis.
So sehr mich auch die Meinung des Senators interessiert, brauche ich doch mehr Beweise als nur die Schilderung des Senators.
Rozhodl jsem se společně s federální vládou, prohlásit tento stát za oblast katastrofy.
Darüber hinaus habe ich in Verbindung mit der Bezirksregierung diesen Staat zum Katastrophengebiet ernannt.
Ano. myslím, že mohu naprosto jednoznačně prohlásit, že váš kocour potřebuje velice naléhavě vyvést z míry.
Ich muss Ihnen sagen, dass Ihre Katze unbedingt verwirrt werden muss.
Poslyšte, pane Framptone, to je náramně jednoduché, přijít si do BBC a jednoduše prohlásit, že vám tam vzadu něco přebývá, ale jde o to, že naši diváci potřebují důkaz.
Da kann ja wirklich jeder hier zur BBC kommen. und einfach behaupten, dass er etwas zu viel im Pobereich hat. Aber, Mr. Frampton, unsere Zuschauer brauchen einen Beweis.
Tím chci říct, kdo z nás opravdu může na svou čest prohlásit, že ho myši nikdy sexuálně nepřitahovaly?
Wer von uns kann aufrichtig behaupten. dass er sich nicht schon mal zu Mäusen sexuell hingezogen gefühlt hat?
Kdo z nás o sobě může na svou čest prohlásit, že ještě nikdy nepodpálil nějakou veřejnou budovu?
Wie bei Brandstiftung, wer von uns kann guten Gewissens behaupten. er hätte nicht mal ein öffentliches Gebäude in Brand gesteckt?
Navrhuji Parlamentu prohlásit za nepřítele kohokoliv, kdo vztáhne ruku na jeho člena.
Ich beantrage, dass dieses Haus all jene zu Volksfeinden erklärt. die sich an seinen Mitgliedern vergehen.
Nachrichten und Publizistik
Mohli by prohlásit, že v konkrétním případě zásah není nutný, ale museli by tak učinit veřejně, čímž by na sebe za svou nečinnost brali zodpovědnost.
So könnte sie argumentieren, dass in einem speziellen Fall kein Eingreifen nötig ist, aber das müsste sie öffentlich tun und damit ihre Untätigkeit rechtfertigen.
Nyní, když je mír v zemi opět nastolen, musím prohlásit, že nic není pro Gruzii důležitějšího, než poražení korupce.
Nun, da der heimische Frieden wieder hergestellt ist, muss ich erklären, dass es nichts wichtigeres für Georgien gibt, als die Korruption zu bekämpfen.
Pro současnou administrativu by samozřejmě bylo obtížné prohlásit, že už nic podobného neudělá, když stejnou věc učinila již mnohokrát předtím.
Es wäre in der Tat schwierig für die derzeitige Regierung, zu sagen, dass sie dasselbe nicht wieder tun würde, weil sie es zuvor schon viele Male getan hat.
V důsledku toho začíná být z politického hlediska možné prohlásit, že dlužníci přijali trest a zvýšili konkurenceschopnost svých ekonomik.
Infolgedessen wird es politisch allmählich möglich, zu sagen, dass die Schuldnerländer ihre Strafe bekommen und ihre Volkswirtschaften wettbewerbsfähiger gemacht hätten.
Jediným opodstatněním takto dlouhého seznamu je, že každá vláda mohla prohlásit, že splnila přinejmenším jeden cíl - trofej, s níž se mohla pochlubit na domácí scéně.
Die einzige Rechtfertigung für eine derart lange Liste ist, dass jede Regierung behaupten konnte, wenigstens eines der Ziele erreicht zu haben - eine Trophäe, die man zu Hause vorzeigen konnte.
Stručně řečeno by ECB mohla zítra ráno prohlásit, že od této chvíle začne uskutečňovat program konverze dluhu pro kteroukoliv členskou zemi, která se ho bude chtít účastnit.
Kurz gesagt, könnte die EZB bereits morgen früh ankündigen, dass sie fortan für sämtliche Mitglieder, die teilnehmen wollen, ein Umschuldungsprogramm anbietet.
G. Ash podotknul, existují pádné etické důvody k tomu, abychom mohli prohlásit, jak špatné je to, že lídři dávají absolutní prioritu jen zájmům svých vlastních obyvatel.
Wie bereits Ash anführt, gibt es einen triftigen ethischen Grund für die Behauptung, es sei falsch, wenn führende Politiker den Interessen ihrer eigenen Bürger eine absolute Priorität einräumen.
Odhadovat přesné náklady a přínosy je sice extrémně obtížné, ale můžeme s jistotou prohlásit, že podobná opatření budou pravděpodobně vysoce nákladově efektivní.
Obwohl es extrem schwierig ist, Kosten und Nutzen genau zu beziffern, kann man sagen, dass solche Maßnahmen wahrscheinlich höchst kosteneffektiv sind.
Prohlásit, že ekonomiky jsou produkty inteligentního plánu, znamená pouze tolik, že se za tímto plánem skrývá nějaká lidská inteligence.
Zu sagen, dass Volkswirtschaften das Produkt intelligenten Designs sind, bedeutet lediglich, dass diesem Design eine gewisse menschliche Intelligenz zugrunde liegt.
S ohledem na technická fakta by bylo přesnější prohlásit za program vývoje jaderných zbraní náročné a veřejně přiznávané úsilí o obohacování uranu, neboť právě to může zajistit srdce atomové bomby.
Im Hinblick auf die technischen Tatsachen wäre es zutreffender gewesen, die schwierige und offen zugegebene Anreicherungsaktivität als das Atomwaffenprogramm zu bezeichnen, denn gerade diese Aktivität kann das Wesentliche zu einer Atombombe beisteuern.
Zaprvé, všelidová a parlamentní většina v Libanonu musí prohlásit, že bez volby nového prezidenta nelze nalézt žádné řešení.
Erstens muss eine Bevölkerungs- und Parlamentsmehrheit erklären, dass es ohne die Wahl eines neuen Präsidenten keine Lösung des Problems gibt.
Lze tedy směle prohlásit, že obvykle rozvážný indický statistický úřad na sebe v souvislosti s letošním rozpočtem strhl veškerou pozornost.
Man kann mit Fug und Recht behaupten, dass das sonst so biedere Amt für Statistik den Planern des diesjährigen Haushalts die Schau gestohlen hat.
Nemnoho ostatních by mohlo s vážnou tváří prohlásit totéž.
Wenige seiner Amtskollegen könnten das von sich guten Gewissens behaupten.
Putin může rovněž prohlásit, že fiskální postavení Ruska je mnohem silnější než pozice ostatních členů G8.
Außerdem könnte Putin darauf verweisen, dass die haushaltspolitische Situation Russlands viel besser ist als die der anderen G8-Mitglieder.