Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausrufen Deutsch

Übersetzungen ausrufen ins Tschechische

Wie sagt man ausrufen auf Tschechisch?

ausrufen Deutsch » Tschechisch

zvolat vyvolávat vyvolat vykřiknout vyhlásit

Sätze ausrufen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausrufen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir mussen eine SchuIversammIung in der gro? en halle ausrufen.
Požádejte pana Melforda, aby byl tak laskav a svolal školu do auly.
Ich muss Sie im Kapitelsaal ausrufen.
Dnes to o vás nechám vyhlásit ve velkém sále.
Mein Herz wird mich nicht ausrufen.
Nemůžete vyhlásit, co mám ve svém srdci.
Könnten Sie Miss Helen St. James ausrufen?
Mohli byste prosím zavolat Helenu St. Jamesovou?
Lassen sie Honda ausrufen.
Dejte vyvolat Hondu.
Dann wird Ihr Unterbewusstsein die Antwort zu Tage fördern, und Sie werden ausrufen, an was Sie denken sollen.
Zatímco budete spát, vaše podvědomí nám samo poskytne odpověď a vy nahlas vykřiknete to, na co nesmíte zapomenout.
Geben Sie das einer der Angestellten in der Lounge, sie wird ihn ausrufen.
Dejte tohle službě v hale a oni ho zavolají.
Können Sie Herrn Lester Townsend ausrufen?
Můžete mi zavolat pana Townsenda?
Oder daß Austin, Houston und Sie für die Unabhängigkeit kämpfen? Daß Sie die Republik Texas ausrufen wollen!
Chystáte se říct mým Tennessianům že hodně dobrých mužů opravdu dobrých mužů se spojilo, aby ulehčili utrpení zdejších lidí?
Wenn im Zimmer keiner abnimmt, lassen Sie ihn ausrufen.
Když se nehlásí, tak ho vyvolejte.
Ich hätte nach Flavius ausrufen können.
Kolik děr jsi nechala vyvrtat do zdí?
Kollisionsalarm ausrufen.
Poplach! Připravte se na náraz.
Wir müssen Wildfire-Alarm ausrufen.
Vyhlašuji pohotovost ve Wildfiru.
Lassen Sie sie gefälligst ausrufen!
Zkuste ji vyvolat!

Nachrichten und Publizistik

Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
Může vypsat všeobecné volby, vyhlásit válku či stav ohrožení a vydávat nařízení, která mají platnost zákona.
Werden die Bergarbeiter von Donetsk die nächste Revolution ausrufen, diesmal in Rot gegen das Orange der Proteste, die Juschtschenkos Anhänger gegen die ursprünglichen Wahlen mit ihrem eindeutig unrechtmäßigen Ergebnis veranstalteten?
Zahájí horníci z Doněcka další revoluci, tentokrát v rudých barvách proti oranžové barvě protestů konaných Juščenkovými příznivci proti původním volbám se zřetelně nelegitimním výsledkem?
Wenn ein Land Krieg führte und wüsste, dass ein Drittel der Bevölkerung in den nächsten zehn Jahren sterben würde, würde es wahrscheinlich den Notstand ausrufen und alle verfügbaren Ressourcen ausschöpfen, um dies zu verhindern.
Pokud by země byla ve válce a věděla, že jedna třetina jejího obyvatelstva v průběhu dalších deseti let jistě zahyne, její vůdcové by nejspíše vyhlásili stav nouze a věnovali veškeré dostupné prostředky na to, aby takovému výsledku zabránili.
Viele fürchten, dass ein geschickt eingefädeltes Blutbad, das zum Eingreifen der Armee führt, und das Ausrufen eines nationalen Notstands als Vorwand dienen könnten, die für Oktober 2007 vorgesehenen Wahlen zu verschieben.
Mnozí mají podezření, že zosnované krveprolití, jež povede k armádnímu zásahu, a vyhlášení celostátního výjimečného stavu by mohlo posloužit jako záminka k odkladu voleb plánovaných na říjen 2007.
Falls Bush und Blair ihren Sieg ausrufen, bevor die wirklichen Kämpfe begonnen haben, untergraben sie genau jenen Prozess, in welchen beide unter so enormen Kosten so viel investiert haben.
Pokud Bush a Blair vyhlásí vítězství dřív, než skutečné bitvy začnou, podkopou právě ten proces, k jehož naplňování se oba za tak velkou cenu a tak silně zavázali.
Aus mehreren Gründen allerdings wird das türkische Militär seine Operationen wahrscheinlich auf kleinere grenzüberschreitende Maßnahmen und Luftschläge auf ausgewählte Ziele beschränken und keinen allumfassenden Krieg ausrufen.
Turecká armáda však z několika důvodů pravděpodobně omezí své operace spíše na vpády malého rozsahu a letecké údery na konkrétní cíle, než aby rozpoutala otevřenou válku.

Suchen Sie vielleicht...?