Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

poslání Tschechisch

Übersetzungen poslání Übersetzung

Wie übersetze ich poslání aus Tschechisch?

poslání Tschechisch » Deutsch

Mission Berufung Auftrag letter buchstabe Sendung Schickung Brief Beruf

Synonyme poslání Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu poslání?

Deklination poslání Deklination

Wie dekliniert man poslání in Tschechisch?

poslání · Substantiv

+
++

Sätze poslání Beispielsätze

Wie benutze ich poslání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Vydavatel neviděl, že kniha nesla morální poslání.
Der Verlag hat den wahren moralischen Zweck meines Romans verkannt.
Tady musí být vyšší poslání.
Hier muss es eine hohere Mission geben.
Kdybych věděl, že to Bůh chce, to by bylo také poslání, že?
Wenn ich wusste, dass Gott das will, das ware auch eine Mission, nicht wahr?
Ztratil jsem poslání.
Ich bin nicht mehr berufen.
Od teď to naše poslání bude.
Genau darum bemühen wir uns ab sofort.
Tenhle případ se netýká jen osudu jednoho muže, který se zpronevěřil svému poslání.
In diesem Prozess geht es mehr als um einen Mann, der ein Schiff verriet.
Líbí se mi, s jakým zápalem plníte své poslání, ale neplýtvejte nadšením.
Schön, wie ernst Sie lhre Mission nehmen. Aber sie ist groß.
Umírám jen proto, že jsem nedokázala naplnit poslání, kterému jsem byla určena.
Ich gehe nur, wenn ich mein Ziel nicht erreicht habe.
Kromě toho, že jste sama od sebe v rámci svého poslání uskutečnila soukromou akci.
Weiterhin eine private Aktion gestartet zu haben, und die Initiatve übernommen zu haben.
Rád bych vysvětlil cosi z mého poslání.
Ich möchte meine Mission erläutern.
Jaká je přesně povaha vašeho poslání, pane Klaatu?
Was genau ist der Zweck lhrer Mission, Mr. Klaatu?
Mohl byste jim vysvětlit Vaše poslání a oni by ho mohli přednést svým lidem.
Wenn Sie ihnen ihre Mission erklären, könnten sie sie an ihre Völker weiterleiten.
Poslání.
Es ist eine Art Mission.
Připoj se k nám, jakmile tvé poslání skončí.
Komm nach, wenn du hier fertig bist.

Nachrichten und Publizistik

Při důležité práci spojené s adaptací vzdělávacích institucí na budoucnost nesmíme ztratit ze zřetele jejich základní poslání, které bylo zformulováno v minulosti.
Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren.
Ovšemže, některé laboratoře dostávají granty EU, aniž by však ve svých výzkumných politikách zohledňovaly určité evropské poslání.
Zwar erhalten einige Labore EU-Fördergelder, jedoch ohne eine bestimmte europäische, forschungspolitische Mission dahinter zu erkennen.
Otázka, zda jeho nástupci dokážou oživit a završit dějinné poslání Palestinců, závisí na tom, jak definují svůj cíl.
Ob es seinen Nachfolgern gelingen wird, die historische Mission der Palästinenser zu neuem Leben zu erwecken und zu Ende zu führen, hängt davon ab, wie sie ihr Ziel definieren.
Vláda, jež uskutečňuje politiku, díky níž je velké procento obyvatel nezaměstnáno nebo nevyužito, neplní své hlavní poslání.
Jede Regierung, die eine Politik verfolgt, bei der große Teile der Bevölkerung in die Arbeitslosigkeit oder Unterbeschäftigung fallen, verfehlt ihre eigentliche Aufgabe.
Vytrvají ve svém dlouhodobém poslání tváří v tvář nevyhnutelným útokům?
Würde sie angesichts unvermeidlicher Anschläge an ihrer Mission festhalten?
Hlídací psi nesmí ve svém poslání polevit. Přivírat oči znamená riskovat.
Wachhunde müssen immer auf der Hut sein, die geringste Nachgiebigkeit ist ein schlüpfriger Abgrund.
Její původní poslání plánovat a připravovat se na živelní pohromy bylo zcela opuštěno a ohnisko její činnosti se přesunulo na boj proti teroristům.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Problém tkví ve finanční soustavě, která sice vynikla ve schopnosti dát průchod manipulaci trhu, spekulaci a zneužívání obchodních informací, ale selhala ve svém stěžejním poslání: působit na globální úrovni jako prostředník mezi úsporami a investicemi.
Das Problem ist vielmehr ein Finanzsystem, in dem Marktmanipulation, Spekulation und Insider-Handel zum Alltag gehören, das aber bei seiner Hauptaufgabe versagt hat: der Verteilung von Ersparnissen und Investitionen auf globaler Ebene.
To je mnohem vznešenější poslání než pouhá expanze americké hegemonie.
Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen.
Úspěch eura je založen na tvrdé práci, oddanosti jedinečnému dějinnému poslání společné měny a v neposlední řadě i na dobře zvolené strategii monetární politiky.
Die Grundlagen der Erfolgsgeschichte des Euro sind harte Arbeit, das engagierte Bekenntnis zur einzigartigen historischen Mission einer gemeinsamen Währung und, nicht zuletzt, eine gut gewählte geldpolitische Strategie.
Představa Evropy jako dědictví a poslání pro mnoho neznamená.
Die Vorstellung von Europa als Vermächtnis und Mission bedeutet ihnen nicht viel.
Dnes platíme daň za to, že jsme nedbali na evropské sdílené hodnoty a společné poslání.
Heute zahlen wir den Preis dafür, dass man den gemeinsamen Werten Europas und der gemeinsamen Mission nicht mehr Aufmerksamkeit widmete.
Mnoho politiků přitom pokládá australské předsednictví G-20 za příležitost získat novou energii a vytříbit poslání skupiny v podobě podpory globálního růstu, tvorby pracovních míst a zvýšení životní úrovně.
Und viele politische Entscheidungsträger betrachten Australiens G-20-Vorsitz als Chance, neue Energien zu mobilisieren und die Mission der Gruppe zu stärken - nämlich für globales Wachstum, Arbeitsplatzschaffung und steigenden Lebensstandard zu sorgen.
Také MMF samotný je samozřejmě v hluboké krizi, když mnozí lidé zpochybňují jeho poslání a legitimitu.
Und natürlich steckt der IWF selbst in einer tiefen Krise, da seine Mission und seine Legitimität von vielen in Frage gestellt werden.

Suchen Sie vielleicht...?