Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Beruf Deutsch

Übersetzungen Beruf ins Tschechische

Wie sagt man Beruf auf Tschechisch?

Sätze Beruf ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Beruf nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Liisa hat die Voraussetzungen für diesen Beruf.
Liisa pro tuto práci předpoklady.
Wenn? Ja, ja, das Wörtchen wenn. Wenn die Fische im Arsch schwimmen würden, müsste ich nicht vom Beruf Fischer sein.
Kdyby? Jo, jo, slůvko kdyby. Kdyby byly v prdeli ryby, nemusel bych být rybářem.

Filmuntertitel

Du hast den falschen Beruf.
Ty ses minul povoláním. Dokonalý.
Was sind Sie von Beruf?
Jaké máte zaměstnání?
Am Nachmittag und am Abend des fraglichen Tages, Miss Hopper, übten Sie Ihren Beruf in der Wohnung von Frederik Garrett aus.
To odpoledne a večer zmiňovaného dne jste pracovala jako švadlena v domě Fredericka Garretta ve Strandu, že?
Ihre Anschrift und Ihren Beruf.
Uveďte své jméno, bydliště a zaměstnání, prosím.
Was sollte er denn tun, ohne jeden Beruf?
Co bude dělat bez profese?
Was sind Sie von Beruf?
Čímpak jste?
Unser Beruf ist nicht leicht, Mr. Chipping.
Naše profese není snadná, pane Chippingu.
Ohne das muss sich jeder junge Mann ernsthaft fragen, ob er seinen Beruf nicht verfehlt hat.
Jinak by se každý mladý muž měl vážně sám sebe ptát, zda si nespletl profesi.
Interessiert dich unser Beruf?
Zajímá , co děláme?
Was für einen Beruf haben Sie?
Jaké je vaše povolání?
Mein Beruf?
Moje povolání?
Haben Sie einen Beruf?
Máte zaměstnání?
Es ist ein ehrlicher Beruf.
Je to dobrá a poctivá práce.
Ein Anwalt ist seinem Beruf verpflichtet.
Ty jsi zešílela, Leslie.

Nachrichten und Publizistik

ROTTERDAM - Menschen, die (durch ihr Niveau von Bildung, Beruf oder Einkommen) auf der sozioökonomischen Leiter weiter unten stehen, haben durchschnittlich ein kürzeres und weniger gesundes Leben als diejenigen weiter oben.
ROTTERDAM - Lidé, kteří stojí na společensko-ekonomickém žebříčku níže (indikováno podle úrovně jejich vzdělání, povolání nebo příjmu), žijí v průměru kratší a méně zdravý život než lidé stojící na vyšších příčkách.
Wählen sie einen Beruf, mit dem es im nächsten halben Jahrhundert abwärts geht, könnten sie das zutiefst bereuen.
Pokud si vyberou povolání, které v příštím půlstoletí zaznamená úpadek, mohou toho hluboce litovat.
Vor allem deshalb, weil der Beruf des Journalisten nicht als ehrenhaft gilt und weil zu viele junge Afrikaner Journalisten viel zu lange als bloße Propagandisten erlebten.
Tak především není žurnalistika pokládána za ušlechtilou profesi, poněvadž příliš mnoho mladých Afričanů příliš dlouhou dobu vidělo v novináři pouhého propagandistu.
Überdies war der Beruf des Journalisten oftmals gefährlich.
Navíc bývá žurnalistika často nebezpečná.
Ich kann meine Familie ernähren und finde Erfüllung in meinem Beruf.
Uživím rodinu a ve své kariéře jsem dosáhl naplnění.
Im Gegensatz zu ihm war ich vor meinem Coming-Out eine extravertierte Frau, und in meinem stark männlich geprägten, von Extravertierten dominierten Beruf unterschied sich meine Vorgehensweise meist deutlich von der meiner Kollegen.
Na rozdíl od Cooka jsem však kromě své utajované homosexuality byla také žena a introvertka a moje politika se lišila od politiky mých kolegů v převážně mužském povolání ovládaném extroverty.
Von Beruf Wissenschaftler, hat sich Abbas mächtig bemüht, das palästinensische Volk mit Höflichkeit und unter Einhaltung demokratischer Grundsätze und der Abkehr von der Gewalt zu führen.
Abbás, povoláním akademik, se nesmírně snažil vést palestinský lid se zdvořilostí, lpěním na demokratických zásadách a veřejným opovržením násilím.
Außerdem sind für die Entwicklung wirkungsvoller Programme weitaus mehr Daten über den Weg junger Menschen von der Ausbildung in den Beruf erforderlich als derzeit verfügbar.
K vývoji efektivních programů je navíc zapotřebí mnohem víc údajů o cestě mladých lidí ze školy do zaměstnání, než je v současnosti k dispozici.
Weniger als die Hälfte der von McKinsey befragten jungen Menschen wussten auch nur ansatzweise über Durchschnittslöhne oder Beschäftigungsaussichten in ihrem angestrebten Beruf Bescheid.
K alespoň základní znalosti průměrných mezd či četnosti pracovních příležitostí v jimi zvoleném oboru se přihlásila necelá polovina mladých lidí v průzkumu McKinsey.
Außerdem sollten sie ein umfassendes Verständnis erlangen, wie sie in ihrem angestrebten Beruf anwendungsbezogene Fähigkeiten erlangen und zur Geltung bringen können.
Dále by měli získat komplexní porozumění pro to, jak si ve zvoleném oboru lze vypěstovat aplikované dovednosti a uplatnit je.
Es ist der Beruf der Diplomaten, Verfahrenslösungen für unlösbare Probleme zu erarbeiten. Sicher hoffen sie, einen Konferenztisch zu finden, dessen Gestalt eine bestimmte strategische Konfiguration widerspiegelt.
Diplomaté si budují kariéry hledáním procedurálních řešení neřešitelných dilemat; zajisté doufají, že naleznou konferenční stůl takového tvaru, který vyhoví danému strategickému uspořádání.
Ein Arzt entscheidet sich entweder für den säkularen Weg oder versucht, traditionelle Glaubenslehren mit seinem modernen Beruf zu vereinbaren.
Lékař se může rozhodnout pro sekulární cestu, anebo se snažit spojit tradiční víru s moderní profesí.
In vielen Ländern müssen zum Beispiel Friseure, Taxifahrer, Barbesitzer und Ärzte eine Lizenz vorweisen, um ihr Gewerbe betreiben oder ihren Beruf ausüben zu können; zum Betrieb eines Sonnenstudios ist jedoch in aller Regel keine Lizenz erforderlich.
Zatímco holiči, kadeřníci, řidiči taxi, majitelé barů i lékaři často musí mít koncesi, pro provozování solária se povolení vyžaduje jen zřídka.
Schreiben ist ein kindlicher Beruf, auch wenn es sehr ernst wird, so wie Kinder eben oft sind.
Psaní je dětinská profese, i když je někdy přehnaně vážné, jak děti někdy bývají.

Suchen Sie vielleicht...?