Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ersichtlich Deutsch

Übersetzungen ersichtlich ins Tschechische

Wie sagt man ersichtlich auf Tschechisch?

ersichtlich Deutsch » Tschechisch

zřejmý zjevný patrný očividný jasný

Sätze ersichtlich ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ersichtlich nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Aber sein Verstand funktioniert nach einer bestimmten Logik, auch wenn sie nur für ihn ersichtlich ist.
Měly oběti něco společného? Možná jejich mrtvá těla něco skrývají.
Aber worin dieser Einsatz bestehen soll, ist zum jetzigen Zeitpunkt nicht ersichtlich. Punkt.
Ale důvod příchodu záložních jednotek do města není úplně jasný.
Und während die Pfade des Gehirns weitgehend sichtbar sind, seine Verflechtungen täuschend ersichtlich, sind seine Ziele völlig unbekannt.
I když některé funkce mozku jsou již objasněné, ale jejich jednoznačné účely jsou doposud neznámé.
Ich mag ja doppelt so alt sein wie du, Kind aber ich bin gut ausgestattet wie durch meinen Grundbesitz ersichtlich.
Mám možná dvakrát vaše léta, dítě, ale jsem dobře zaopatřen. Jak dosvědčuje moje panství.
Aus diesen Büchern ist nicht ersichtlich, ob ich arm oder reich bin.
Z těch účtů nepoznám jestli jsem zazobanej nebo chudej jak kostelní myš.
Das ist aus den Daten nicht ersichtlich.
To záznamy počítače neříkají.
Wir behaupten zudem, dass Preston derjenige war, der Opfer brutaler Polizeitgewalt wurde. Anzeichen davon sind immernoch an ihm ersichtlich, Euer Ehren.
My tvrdíme, že Preston se stal obětí policejního násilí a důkazy jsou na něm stále vidět, ctihodnosti.
Einen Schürzenjäger, dessen Affären für alle ersichtlich wären.
Sukničkář, který se neumí přetvařovat.
Das ist ersichtlich.
To je jasné.
Daraus wird ersichtlich, dass es für den Terroristen am logischsten wäre, aus der Luft anzugreifen.
Vyplývá z , že tím nejlogičtějším způsobem teroristického útoku by bylo napadení ze vzduchu.
Der Grund für ihre Halluzinationen ist nicht ersichtlich.
Máme tu pacienta, který halucinace neznámého původu.
Nun, Frau Präsidentin,. die Nuancen dieses kooperativen Prozesses werden mir langsam ersichtlich.
Paní předsedkyně, o nuance společného úsilí za začínám důkladně zajímat.
Dort sind keine Muster ersichtlich.
Nejsou propojené.
Nicht so ersichtlich ist, dass mein Team keine ohne Angst davor haben darf, Mist zu bauen.
Méně zřejmý fakt je, že potřebuju, aby se můj tým nebál metaforických keců.

Nachrichten und Publizistik

Der analytische Wert des Homo Oeconomicus wird besonders klar an Banken ersichtlich, die mit zu geringem Eigenkapital riskante Kredite vergeben.
Banky poskytující riskantní úvěry oproti příliš nízkému kapitálu ilustrují analytickou hodnotu homo economicus obzvlášť zřetelně.
Die Beschaffenheit dieser CMOs hätte für Risikomanager ersichtlich sein müssen.
Povaha těchto CMO měla být manažerům rizika zřejmá.
Selbst wenn die Haushaltsziele erreicht werden könnten, ist schwer ersichtlich, wie diese Länder ihre Wettbewerbsfähigkeit wiedererlangen und das Wirtschaftswachstum neu beleben könnten.
I kdyby se rozpočtové cíle podařilo splnit, lze si těžko představit, jak by tyto země mohly znovu získat konkurenceschopnost a oživit růst.
Wie am Mikroelektronik-Programm ersichtlich ist, muss die Regierung ihre Anreize nicht den ganzen Weg bis hin zum kommerziellen Erfolg setzen.
Stejně jako v případě programu rozvoje mikroelektroniky nemusí vládní pobídky provázet danou inovaci ke komerčnímu úspěchu.
Zwar ist Wachstum normalerweise zur Reduzierung von Armut erforderlich, führt aber nicht unbedingt zur Schaffung von Arbeitsplätzen, wie in vielen Ländern heute ersichtlich ist.
Růst je sice ke snižování chudoby obvykle nezbytný, ale nepromítá se nutně do tvorby pracovních příležitostí, jak v mnoha zemích dokládá nedávný vývoj nezaměstnanosti či růst chudý na pracovní místa.
Ein Bereich, in dem eine derartige Chance bereits ersichtlich ist, sind Finanzreformen.
Jednou z oblastí, kde je taková příležitost dnes patrná, je finanční reforma.
Im Gegensatz dazu ist die Urteilsfähigkeit in Finanzdingen wesensbedingt nicht auf den ersten Blick ersichtlich.
Finanční úsudek naproti tomu není ze své podstaty otevřený zkoumání.
Es bilden sich Kräfte innerhalb der Partei, wie aus zahlreichen Untersuchungen, Artikeln und akademischen Debatten ersichtlich ist, die bereits während Hus erster Amtszeit zu einem Bruch über die Reformen führen könnten.
Jak dokládají průzkumy, články v časopisech a akademická diskuse, ve straně sílí hlasy, jež mohou ve svém důsledku v Chuově prvním funkčním období vést k názorové nejednotnosti ve věci reforem.

Suchen Sie vielleicht...?