Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erschweren Deutsch

Übersetzungen erschweren ins Tschechische

Wie sagt man erschweren auf Tschechisch?

Sätze erschweren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erschweren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das würde unsere Arbeit enorm erschweren.
Ani slovo novinářům, protože by to ohrozilo pátrání.
Gut. Aber erschweren wir die Situation nicht noch.
Fajn, Frede, ale moc neprovokuj.
Sie erschweren es einem Chirurgen.
Neusnadňuješ zrovna chirurgovi.
Sie suchen Sie überall und erschweren mir die Arbeit.
Všude vás hledají a mně se špatně pracuje.
Wir müssen es ihnen nicht noch erschweren.
Přece jim to nezhoršíme.
Damit erschweren wir einen Einsatz der deutschen U-Boote.
Aby německé ponorky nemohly zasáhnout proti spojenecké flotile.
Trotzdem werde ich denen das Abhören erschweren.
Nicméně chci jim to pěkně ztížit.
Fassett würde ein solches Timing erheblich erschweren. Er ist immerhin.
Myslím, že s Fassettem to bude komplikované vždycky.
Diese Vorladung verlangt, dass Sie vor Gericht erklären, warum Sie die Erziehung Ihrer Tochter erschweren.
Tohle je soudní obsílka, ohrožujete mravní výchovu své dcery.
Die Interferenzen erschweren den Empfang Ihrer Nachricht.
Při všem tom rušení, je velmi obtížné pochopit vaše sdělení.
Au contraire, es führt uns viel weiter. Warum erschweren sie sich die Sache, indem sie die Waverlys warnen.
Musíme se ovšem ptát, proč si ztěžují situaci varováním Waverlyových.
Wenn Sie mir die Sache erschweren wollen - in Ordnung.
Chcete odsuzovat, to je hezký, OK?
Ich kam nicht hierher, um lhre Mission zu erschweren.
Nepřišla jsem sem znemožnit vaše poslání.
Ich weiß, dass wir die Dinge nicht unnötig erschweren sollten, aber ich würde dir gerne schreiben, wenn es dir recht ist.
Vím, že nechceme nic komplikovat víc, než je třeba, ale rád bych ti napsal, jestli ti to nevadí.

Nachrichten und Publizistik

Es kann sein, dass diese gemeinsamen Werte es erschweren, die heiß begehrte europäische Identität zu finden.
Je možné, že tyto společné hodnoty jsou příčinou toho, proč je tak těžké nalézt tolik kýženou evropskou identitu.
Die vernichtenden Niederlagen, die viele Regierungen bei den jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament erlitten, erschweren ihre Situation angesichts des in dieser Woche stattfindenden EU-Gipfels.
Výprask, který vlády mnoha zemí utrpěly v posledních volbách do Evropského parlamentu, je před summitem EU plánovaným na tento týden postavil do obtížné manévrovací pozice.
Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgern abverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der für manche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist.
A Republikánská strana se v některých státech otevřeně snaží stavět občanům překážky v hlasování, když od nich vyžaduje, aby předkládali oficiální fotoidentifikaci, jejíž získání může být obtížné a drahé.
Auch Russlands anhaltendes demographisches Problem wird es den Streitkräften erschweren, zu einer professionellen Armee zu werden, die nicht auf wenig motivierte Wehrpflichtige angewiesen ist.
Také přetrvávající demografické problémy Ruska ztíží snahu ozbrojených sil stát se plně profesionální armádou, která nebude závislá na špatně motivovaných vojácích základní služby.
Dysfunktionale Regierung und verbreitete Korruption erschweren eine Modernisierung.
Nefunkční vláda a všeprostupující korupce ztěžují modernizaci.
Das Format der G20 ist allerdings mit einer Kehrseite verbunden: Die große Anzahl der Beteiligten kann es erschweren, Einigungen zu erzielen und Dinge wirklich umzusetzen.
Na vzniku G-20 je ale jedna nevýhoda: vysoký počet členských zemí může někdy činit dosažení shody a vůbec pohnutí s překážkami obtížné.
Sein schwacher wirtschaftlicher Entwicklungsstand könnte die Situation zusätzlich erschweren.
Její zaostávající hospodářská vyspělost může situaci ještě více zkomplikovat.
Absolutistische Gegner jeglicher Regulierung von Waffenbesitz erschweren es insbesondere in den Vereinigten Staaten, diejenigen, die die Gesellschaft bedrohen, am Erwerb tödlicher Waffen zu hindern.
Absolutistický odpor vůči jakékoliv regulaci držení střelných zbraní, zejména ve Spojených státech, zase ztěžuje úsilí dostat tyto smrtící zbraně z rukou lidí představujících hrozbu pro společnost.
Doch drei interne Bruchlinien erschweren der EU, diese Ziele zu erreichen.
Dosažení těchto cílů však komplikují tři vnitřní zlomové linie EU.
Es ist allerdings kein Wunder, dass gesetzliche Bestimmungen, welche die Entlassung von Mitarbeitern erschweren, auch Arbeitgeber davon abhalten, neue Mitarbeiter einzustellen.
Není nijak překvapivé, že pravidla, která ztěžují propouštění zavedených pracovníků, odrazují zaměstnavatele od přijímání pracovníků nových.
Dies gibt Anlass zur Sorge: Dieselben strengen Kündigungsschutzgesetze und hohen Mindestlöhne, die französische Arbeiter vor der Globalisierung schützen sollen, erschweren es den Neuankömmlingen drastisch, Arbeit zu finden.
Tytéž přísné zákony o propouštění a vysoké minimální mzdy, které mají chránit zaměstnance z řad rodilých Francouzů před globalizací, velmi ztěžují získávání pracovních míst nově příchozím.
Solche Strategien erschweren die Politik auf dem Lande, weil sie eine höchst kontroverse duale Machtstruktur zur Folge haben, bei der sich die Parteisekretäre und Vorsitzenden der Dorfausschüsse gegenüber stehen.
Podobné strategie vesnickou politiku dále komplikují, neboť často vedou ke vzniku duální mocenské struktury, která proti sobě poštvává stranické tajemníky a šéfy vesnických výborů.
Eine Ausweitung des Rahmens der nächsten Verhandlungsrunde, sodass viel mehr als Verhandlungsmasse eingesetzt werden kann, würde den Verhandlungsführer ihre Aufgabe erheblich erschweren.
Po rozšíření záběru příštího kola vyjednávání tak, aby bylo možné využít mnohem širší spektrum ústupků, by vyjednavači měli značně náročnější práci.
Indem sie es Einzelpersonen erschweren würde, sich hinter Scheinfirmen zu verstecken, könnte eine solche Maßnahme illegale Finanzflüsse deutlich schwieriger und viel leichter erkennbar machen.
Ztíží-li tato regulace možnost, aby se jednotlivci ukrývali za firmami, které jsou jen prázdnou skořápkou, pak se tím nezákonné finanční toky výrazně zkomplikují - a budou mnohem viditelnější.

Suchen Sie vielleicht...?