dohnat Tschechisch
Bedeutung dohnat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch dohnat?
dohnat
Übersetzungen dohnat Übersetzung
Wie übersetze ich dohnat aus Tschechisch?
Synonyme dohnat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dohnat?
dohnat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation dohnat Konjugation
Wie konjugiert man dohnat in Tschechisch?
dohnat · Verb
Futur já doženu
Singular
1. Person já doženu
2. Person ty doženeš
3. Person on/ona/ono dožene
Plural
1. Person my doženeme
2. Person vy doženete
3. Person oni/ony/ona doženou
Sie-Anrede
2. Person vy doženete
Vergangenheit já jsem dohnal
Maskulinum, belebt já jsem dohnal
Singular
1. Person já jsem dohnal · dohnal jsem
2. Person ty jsi dohnal · dohnal jsi tys dohnal · dohnals
3. Person on dohnal
Plural
1. Person my jsme dohnali · dohnali jsme
2. Person vy jste dohnali · dohnali jste
3. Person oni dohnali
Sie-Anrede
2. Person vy jste dohnal · dohnal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem dohnal
Singular
1. Person já jsem dohnal · dohnal jsem
2. Person ty jsi dohnal · dohnal jsi tys dohnal · dohnals
3. Person on dohnal
Plural
1. Person my jsme dohnaly · dohnaly jsme
2. Person vy jste dohnaly · dohnaly jste
3. Person ony dohnaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste dohnal · dohnal jste
Femininum já jsem dohnala
Singular
1. Person já jsem dohnala · dohnala jsem
2. Person ty jsi dohnala · dohnala jsi tys dohnala · dohnalas
3. Person ona dohnala
Plural
1. Person my jsme dohnaly · dohnaly jsme
2. Person vy jste dohnaly · dohnaly jste
3. Person ony dohnaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste dohnala · dohnala jste
Neutrum já jsem dohnalo
Singular
1. Person já jsem dohnalo · dohnalo jsem
2. Person ty jsi dohnalo · dohnalo jsi tys dohnalo · dohnalos
3. Person ono dohnalo
Plural
1. Person my jsme dohnala · dohnala jsme
2. Person vy jste dohnala · dohnala jste
3. Person ona dohnala
Sie-Anrede
2. Person vy jste dohnalo · dohnalo jste
Konjuktiv já bych dohnal
Maskulinum, belebt já bych dohnal
Singular
1. Person já bych dohnal · dohnal bych
2. Person ty bys dohnal · dohnal bys
3. Person on by dohnal · dohnal by
Plural
1. Person my bychom dohnali · dohnali bychom
2. Person vy byste dohnali · dohnali byste
3. Person oni by dohnali · dohnali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dohnal · dohnal byste
Maskulinum, unbelebt já bych dohnal
Singular
1. Person já bych dohnal · dohnal bych
2. Person ty bys dohnal · dohnal bys
3. Person on by dohnal · dohnal by
Plural
1. Person my bychom dohnaly · dohnaly bychom
2. Person vy byste dohnaly · dohnaly byste
3. Person ony by dohnaly · dohnaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dohnal · dohnal byste
Femininum já bych dohnala
Singular
1. Person já bych dohnala · dohnala bych
2. Person ty bys dohnala · dohnala bys
3. Person ona by dohnala · dohnala by
Plural
1. Person my bychom dohnaly · dohnaly bychom
2. Person vy byste dohnaly · dohnaly byste
3. Person ony by dohnaly · dohnaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dohnala · dohnala byste
Neutrum já bych dohnalo
Singular
1. Person já bych dohnalo · dohnalo bych
2. Person ty bys dohnalo · dohnalo bys
3. Person ono by dohnalo · dohnalo by
Plural
1. Person my bychom dohnala · dohnala bychom
2. Person vy byste dohnala · dohnala byste
3. Person ona by dohnala · dohnala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste dohnalo · dohnalo byste
Imperativ dožeň!
ty dožeň!
my dožeňme!
vy dožeňte!
Sätze dohnat Beispielsätze
Wie benutze ich dohnat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Zda je možné spícího dohnat až k vraždě.
Ob es wahst ist, dass der Schlafende bis zum Nord getrieben werden kann.
Musíme dohnat ten ztracený čas.
Wir holen die verlorene Zeit nach.
Ale nezapomínáš. na to, kolik toho musíte s tatínkem dohnat?
Aber vergisst du nicht, dass dein Vater und du verlorene Zeit nachholen müssen?
Chtěl bych vidět, jak se mě policajti snaží dohnat.
Zu gern sähe ich irgendeinen Bullen, der versucht mich zu kriegen.
Slyšel jsem, že dovedou dohnat k šílenství divokého buvola, takže se jenom žene a běží, dokud nepadne mrtev.
Sie treiben sogar Büffel in den Wahnsinn. Sie laufen, bis sie tot umfallen.
Snažila jsem se tě dohnat celé odpoledne.
Ich habe es den ganzen Nachmittag versucht.
Musíme dohnat to, co jste zanedbal.
Wir müssen uns beeilen. Sie haben viel nachzuholen und die Zeit ist kurz.
Prostě bych jim řekl, že se mě snažíte vydíráním dohnat k.
Es genügt, wenn ich denen erzähle, dass Sie mich erpressen wollen.
Chcete ten vlak dohnat?
Wollten Sie mitfahren?
Jen chci dohnat nějakou četbu.
Hole nur ein bisschen Lesestoff nach.
Musím to dohnat tvrdou prací.
Ich komme nicht hinterher.
Musím dohnat své úkoly v kanceláři.
Wo ist die Tür? Ich muss ins Büro gehen.
Proč se snažíš dohnat nás k šílenství?
Willst du uns alle verrückt machen?
Pokud tě mám dohnat k pokání vyhladověním, učiním tak.
Und wenn ich Sie erst aushungern muss.
Nachrichten und Publizistik
Bez relativně vysokých úspor je rozvojová země jako Čína nemůže nikdy dohnat.
Ohne relativ hohe Ersparnisse wird ein Entwicklungsland wie China möglicherweise nie Anschluss finden.
Ekonomie inovací je však diametrálně odlišná pro ty, kdo jsou v popředí, a pro ty, kdo se jen ze všech sil snaží dohnat náskok.
Doch die Innovationsökonomie ist für jene an vorderster Front eine ganz andere als für jene, die ihnen folgen und sich um Anschluss bemühen.
Ani prezident ECB Jean-Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky.
Ebenso wenig wird sich EZB-Präsident Jean-Claude Trichet vom Druck der Franzosen einschüchtern lassen, eine weniger strikte Geldpolitik zu verfolgen.
Pád komunismu pochopitelně nebyl důsledkem preventivního úderu ze strany Západu (třebaže závody ve zbrojení pomohly tento systém dohnat ke zhroucení).
Natürlich war der Zusammenbruch des Kommunismus nicht die Folge eines präventiven Militärschlages des Westens (obwohl das Rüstungswettrennen half, das System zur Implosion zu bringen).
Ekonomičtí plánovači a stratégové snažící se dohnat Silicon Valley zjišťují, že nelze vždy okopírovat podnikatelskou kulturu a finanční mechanismy, které tam dnes vzkvétají.
Die wirtschaftlichen Planer und Politiker, die hinter den Schlusslichtern von Silicon Valley herlaufen, lernen gerade, dass sie die dort blühenden Unternehmenskulturen und Finanzierungsmechanismen nicht immer nachbauen können.
Irsko se skutečně stalo zářným příkladem pro ty, kdo se snaží dohnat zbytek Evropy.
Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Právě proto dnes mnozí riskují život ve snaze režimy odstranit, aby získali šanci dohnat svobodný, vyspělý svět.
Deshalb riskieren momentan viele von ihnen für den Sturz dieser Regimes ihr Leben, um eine Chance zum Anschluss an den Rest der freien, entwickelten Welt zu bekommen.
Jinými slovy může zákaz, aby centrální banka vystupovala jako věřitel poslední instance, dohnat solventní ekonomiky do zbytečné dluhové krize, která podkopá hospodářský výkon a zaměstnanost.
Anders ausgedrückt, kann ein Verbot der Möglichkeit von Zentralbanken, als Kreditgeber der letzten Instanz agieren, solvente Volkswirtschaften in unnötige Schuldenkrisen stürzen und damit die Produktion und die Beschäftigung unterminieren.
Není pravděpodobné, že by Čína (nebo jiné země) dokázala brzy dohnat náskok USA.
Es ist unwahrscheinlich, dass China (oder ein anderes Land) die USA in diesen Bereichen bald einholen wird.
Musejí toho tolik dohnat ohledně svého národního ega a národního zájmu, že se nemohou starat o ostatní.
Sie haben im Hinblick auf ihr nationales Ego und auf ihre nationalen Interessen zu viel aufzuholen, als dass sie sich um andere kümmern würden.
Tímto způsobem by Asie mohla v oblasti kulturní integrace Západ dohnat a zároveň přispět k vytvoření nového a skutečně mírového světového řádu.
So könnte Asien den Westen in Bezug auf seine kulturelle Integration einholen und gleichzeitig zur Errichtung einer wirklich friedlichen neuen Weltordnung beitragen.
Má-li Indie jednou Čínu dohnat, musí globalizovat víc svých občanů, prostřednictvím lepšího poskytování zdravotní péče, vzdělání a infrastruktury.
Wenn Indien jemals mit China gleichziehen soll, müssen mehr Bürger durch Verbesserungen im Gesundheits- und Bildungswesen sowie in der Infrastruktur in die globalisierte Wirtschaft einbezogen werden.
Právě proto komoditní ceny neustále porostou, dokud světový růst nezpomalí natolik, aby poptávku mohla dohnat nová nabídka a nové možnosti úspor.
Daher werden die Rohstoffpreise einfach weiter in die Höhe schnellen, bis das Weltwirtschaftswachstum lange genug langsamer wird, damit neue Versorgungs- und Einsparmöglichkeiten den Bedarf einholen können.