ctít Tschechisch
Bedeutung ctít Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch ctít?
ctít
Übersetzungen ctít Übersetzung
Wie übersetze ich ctít aus Tschechisch?
ctít Tschechisch » Deutsch
Synonyme ctít Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu ctít?
ctít Tschechisch » Tschechisch
Konjugation ctít Konjugation
Wie konjugiert man ctít in Tschechisch?
ctít · Verb
Präsens já ctím
Singular
1. Person já ctím
2. Person ty ctíš
3. Person on/ona/ono ctí
Plural
1. Person my ctíme
2. Person vy ctíte
3. Person oni/ony/ona ctí
Sie-Anrede
2. Person vy ctíte
Futur já budu ctít
Singular
1. Person já budu ctít
2. Person ty budeš ctít
3. Person on/ona/ono bude ctít
Plural
1. Person my budeme ctít
2. Person vy budete ctít
3. Person oni/ony/ona budou ctít
Sie-Anrede
2. Person vy budete ctít
Vergangenheit já jsem ctil
Maskulinum, belebt já jsem ctil
Singular
1. Person já jsem ctil · ctil jsem
2. Person ty jsi ctil · ctil jsi tys ctil · ctils
3. Person on ctil
Plural
1. Person my jsme ctili · ctili jsme
2. Person vy jste ctili · ctili jste
3. Person oni ctili
Sie-Anrede
2. Person vy jste ctil · ctil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem ctil
Singular
1. Person já jsem ctil · ctil jsem
2. Person ty jsi ctil · ctil jsi tys ctil · ctils
3. Person on ctil
Plural
1. Person my jsme ctily · ctily jsme
2. Person vy jste ctily · ctily jste
3. Person ony ctily
Sie-Anrede
2. Person vy jste ctil · ctil jste
Femininum já jsem ctila
Singular
1. Person já jsem ctila · ctila jsem
2. Person ty jsi ctila · ctila jsi tys ctila · ctilas
3. Person ona ctila
Plural
1. Person my jsme ctily · ctily jsme
2. Person vy jste ctily · ctily jste
3. Person ony ctily
Sie-Anrede
2. Person vy jste ctila · ctila jste
Neutrum já jsem ctilo
Singular
1. Person já jsem ctilo · ctilo jsem
2. Person ty jsi ctilo · ctilo jsi tys ctilo · ctilos
3. Person ono ctilo
Plural
1. Person my jsme ctila · ctila jsme
2. Person vy jste ctila · ctila jste
3. Person ona ctila
Sie-Anrede
2. Person vy jste ctilo · ctilo jste
Konjuktiv já bych ctil
Maskulinum, belebt já bych ctil
Singular
1. Person já bych ctil · ctil bych
2. Person ty bys ctil · ctil bys
3. Person on by ctil · ctil by
Plural
1. Person my bychom ctili · ctili bychom
2. Person vy byste ctili · ctili byste
3. Person oni by ctili · ctili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ctil · ctil byste
Maskulinum, unbelebt já bych ctil
Singular
1. Person já bych ctil · ctil bych
2. Person ty bys ctil · ctil bys
3. Person on by ctil · ctil by
Plural
1. Person my bychom ctily · ctily bychom
2. Person vy byste ctily · ctily byste
3. Person ony by ctily · ctily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ctil · ctil byste
Femininum já bych ctila
Singular
1. Person já bych ctila · ctila bych
2. Person ty bys ctila · ctila bys
3. Person ona by ctila · ctila by
Plural
1. Person my bychom ctily · ctily bychom
2. Person vy byste ctily · ctily byste
3. Person ony by ctily · ctily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ctila · ctila byste
Neutrum já bych ctilo
Singular
1. Person já bych ctilo · ctilo bych
2. Person ty bys ctilo · ctilo bys
3. Person ono by ctilo · ctilo by
Plural
1. Person my bychom ctila · ctila bychom
2. Person vy byste ctila · ctila byste
3. Person ona by ctila · ctila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste ctilo · ctilo byste
Imperativ cti!
ty cti!
my ctěme!
vy ctěte!
Sätze ctít Beispielsätze
Wie benutze ich ctít in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Všude budou zIočinci, které budou chlapci ctít, uznávat, obdivovat a napodobovat.
Kriminelle an allen Seiten, zu denen meine Jungs aufblicken, sie verehren und versuchen, sie nachzumachen.
Ale říkám vám, že Bottleneck musí ctít zákon a pořádek. nebo všechny dám do vězení!
Aber ich sage euch, Bottleneck muss Recht und Ordnung respektieren. sonst stecke ich alle ins Gefängnis!
Myslíš milovat, ctít a poslouchat, dokud nás smrt nerozdělí?
Mich lieben, ehren und mir folgen, bis dass der Tod und scheidet?
Budeš ho milovat, podporovat, ctít a setrvávat při něm v nemoci i ve zdraví, zřekneš se jiných, abys žila jen pro něj, dokud vás smrt nerozdělí?
Willst du ihn lieben und ehren, in Krankheit und Gesundheit, in guten wie in schlechten Zeiten, bis dass der Tod euch scheidet?
Nicméně, budu ctít vaše slovo Cochisovi. Řekněte mu, že jsme přišli vyjednávat.
Aber lhr Wort in Ehren, sagen Sie ihm, wir reden.
Budou mě ctít, krmit a hostit jak velekněze. a já budu říkat, co chtějí slyšet.
Werde verehrt, ernährt und als Hoher Priester behandelt, erzähle den Leuten, was sie hören wollen.
Tak neváhejte, dejte se k vojsku a budou vás ctít!
Dann zögert nicht länger, kommt her und schreibt euch ein!
A při obřadu, když jste se zavazovala milovat a ctít svého manžela.
Und wie war es bei der Trauung? Haben Sie da auch gelogen?
A budete ji milovat, chránit a ctít v nemoci i ve zdraví?
Und willst du sie lieben, trösten und ehren in guten wie in schlechten Tagen.
Slíbila jsem, že ho budu milovat a ctít, dokud nás smrt nerozdělí.
Ich schwor, ihn zu lieben, zu ehren und ihm zu gehorchen, bis dass der Tod uns scheidet.
Hally Fitzgerald, slibujete, že budete navždy ctít a poslouchat Dona Paca Fuentese podle pravidel svaté římské církve?
Hally Fitzgerald, möchten Sie den hier anwesenden Francisco Fuentes ehelichen gemäß des Rituals der heiligen römischen Kirche?
Je-li váš obdiv upřímný, pak musíte ctít náš smysl pro povinnost.
Dann müssen Sie auch unsere Pflichten respektieren.
Všichni vás budou ctít, téměř jako bohyni.
Die Menschheit wird dich verehren, als wärst du selbst eine Göttin.
Musíme tu děvku ctít.
Wir müssen diese Dirne ehren.
Nachrichten und Publizistik
Nebude-li jej Západ ctít, se vší pravděpodobností ponese spoluvinu za pokračující spirálovitý propad Egypta do násilí a hospodářského rozvratu.
Andernfalls wird der Westen zum Komplizen in der Abwärtsspirale Ägyptens von Gewalt und wirtschaftlichem Zusammenbruch.
Dokud však budeme ctít Cervantese, není snad všechno ztraceno.
Doch solange wir Cervantes feiern, ist vielleicht noch nicht alles verloren.
Politici nebudou realitu manipulovat, nýbrž ctít jen tehdy, bude-li se veřejnost zajímat o pravdu a trestat politiky přistižené při záměrném klamání.
Die Politiker werden sich nur dann an die Realität halten, anstatt sie zu manipulieren, wenn der Öffentlichkeit an der Wahrheit gelegen ist und wenn sie Politiker bestraft, die bei vorsätzlicher Täuschung gestellt werden.
Podle deklarace G8 by převody půdy měly být transparentní a ctít práva místních komunit, mezi něž patří přístup k vodě a potravinová bezpečnost.
Der G8-Erklärung zufolge sollen Landerwerbsgeschäfte transparent vollzogen werden und die Rechte der lokalen Gemeinschaften respektieren, zu denen Ernährungs- und Wasserversorgungssicherheit zählen.
Levice tvrdila, že Arafat uzavře dohodu a bude ji ctít; pravice namítala, že Arafat uzavře dohodu a poruší ji.
Die Linke hatte behauptet, Arafat würde auf einen Tauschhandel eingehen und sich daran halten, die Rechte hatte vertreten, Arafat würde auf einen Tauschhandel eingehen und gegen ihn verstoßen.
Mýlili se všichni: žádná dohoda tehdy nevznikla, takže nebylo co ctít ani porušovat.
Alle hatten Unrecht: Es gab keinen Tauschhandel, den man einhalten oder gegen den man verstoßen konnte.
Kromě vzájemně vyhovujících dohodnutých úprav je zapotřebí ctít oficiální hranice Izraele z doby před rokem 1967.
Von in gegenseitigem Einvernehmen vereinbarten Abweichungen abgesehen, sind Israels offizielle Grenzen vor 1967 anzuerkennen.
Své závazky vyplývající zampnbsp;Rozvojových cílů tisíciletí musíme ctít coby pragmatickou i mravní povinnost.
Wir müssen unseren Zusagen im Rahmen der Millenniums-Entwicklungsziele als pragmatische und auch als moralische Verantwortung gerecht werden.
Je tu ovšem jedna fiskální zásada, již je třeba ctít.
Es gibt jedoch ein Finanzprinzip, das beachtet werden muss.
Tak, jako syn musí ctít otce, poddaní musí ctít svého vládce.
Genauso wie Söhne ihre Väter verehren müssen, ist es auch die Pflicht der Untertanen, ihre Herrscher zu verehren.
Tak, jako syn musí ctít otce, poddaní musí ctít svého vládce.
Genauso wie Söhne ihre Väter verehren müssen, ist es auch die Pflicht der Untertanen, ihre Herrscher zu verehren.
Pacta sunt servanda - dohody se musí ctít.
Pacta sunt servanda - Vereinbarungen müssen erfüllt werden.