Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kompensation Deutsch

Übersetzungen Kompensation ins Tschechische

Wie sagt man Kompensation auf Tschechisch?

Kompensation Deutsch » Tschechisch

náhrada kompenzace vyrovnání odškodnění odměna náprava

Sätze Kompensation ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kompensation nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Gesetzvorlage zur Bewilligung von Kompensation in diesem Haushaltsjahr.
Zákon se vztahuje na subvence přidělované v tomto fiskálním roce.
Ich behalte nur eine Kompensation für die erbrachte Leistung.
Samozřejmě bez určité částky. Řekněme za to, že jste obtěžovali.
Don Masino wird der Verwandtschaft die übliche Kompensation zahlen.
Don Masino vyplatí pozůstalým odškodný, stáhne se obvinění a.
Einfach Kompensation. oder unermüdliche Größe eines wahrhaft großen Mannes?
Jedná se jen o kompenzaci. nebo máme před sebou skutečně velkého, neúnavného muže?
Ja, das hab ich. Wie Sie bemerkten, Doktor, sind ihre Isoboramin-Werte niedrig. Zur Kompensation verordnete ich eine Benzozyatizin-Diät.
Jak jste říkal, doktore, její hladina isoboraminu je nízká, tak jsem dala na benzocyatinovou dietu.
Das Geld ist für sie Kompensation für die Ausbeutung.
Dát jim peníze, které si nezasloužili, to nikomu nepomůže.
Ich nehme mir Ihre Sonde als Kompensation.
Vezmu si vaši sondu jako náhradu za naše ztráty.
Ich erwarte eine Kompensation.
Očekávám, že za to budu odškodněn.
Ich werde diese Pillen behalten, als Kompensation.
Ty pilulky si nechávám pro sebe, jako kompenzaci.
Wir müssen über meine Kompensation sprechen.
Musíme probrat mou celkovou odměnu.
Außerdem zahlt der Beklagte den Kindern des Opfers jeweils 2.600 Euro als Kompensation für die seelischen Schäden, die sie davongetragen haben.
Navíc musí zaplatit dětem oběti 2 600 euro jako kompenzaci za jejich duševní strádání.
Es geht hier nur um die Form der Kompensation.
Jde o odškodnění.
Ich wurde befördert. Wahrscheinlich als Kompensation dafür, dass ich die Peinlichkeit ertragen habe, die Simon Hunt in all den Jahren ge wesen war.
Měla to být náhrada za všechny ty trapnosti Simona Hunta, které jsem za ty roky musel snášet.
Verlieren die, kriegen sie eine Kompensation. Sie werden viel gewinnen.
A pokud prohrajou, nikdy nepřijdou.

Nachrichten und Publizistik

Natürlich besteht die Gefahr, dass Subventionierung und Lotterien, die moralische Motivation der Bürger, sich an Steuergesetze zu halten abschwächt, weil die Einhaltung der Gesetze, an irgendeine Form der Kompensation gebunden ist.
Samozřejmě, existuje riziko, že dotace a loterie mohou snížit morální motivaci občanů řídit se zákony, protože jejich dodržování je nově podmíněno jistou formou kompenzace.
Verdient werden diese Credits durch Maßnahmen zum Schutz, zur Wiederherstellung oder Verbesserung von Habitaten oder Arten - als Kompensation der Umweltkosten der Entwicklung.
A systémy obchodování s uhlíkem redukují hodnotu půdy a lesů na jejich kapacitu skladování uhlíku.

Suchen Sie vielleicht...?