Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Fürsprecher Deutsch

Übersetzungen Fürsprecher ins Tschechische

Wie sagt man Fürsprecher auf Tschechisch?

Sätze Fürsprecher ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Fürsprecher nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Daher bin ich, bis zu einem gewissen Grade, Euer Fürsprecher in Rom.
Po otcově smrti jsem jejím představitelem .
Kann ein Kind einen besseren Fürsprecher haben?
Co může za dítě více promluvit než jeho hvězda?
Er ist kein guter Fürsprecher.
Snad není obhájcem veřejných zájmů.
Nun, in diesem Fall brauchen Sie Fürsprecher.
V tom případě potřebujete sponzora.
Sie haben einen Fürsprecher, Q.
Podle všeho máte obhájce, Q.
Ich halte ihn für einen guten Führer und Fürsprecher für sein Volk.
Podle je to velmi obratný a zkušený mluvčí svého lidu.
Die Exocomps hatten keinen Fürsprecher.
Exocompy neměli takového zastánce.
Was immer er fragt, lassen Sie mich Ihr Vertreter und Fürsprecher sein.
se ptá na cokoliv, budu za tebe mluvit .
Er ist doch der Fürsprecher derer, die auf London zumarschieren.
On je zastáncem pochodu demonstrantů na Londýn, nebo ne?
Sir Arthur Stanley mag ein Volksheld und ein Fürsprecher der Arbeitslosen sein. Aber vor zehn Jahren ermordete er seine Frau.
Sir Arthur Stanley může být hrdina, zastánce nezaměstnaných, ale před deseti lety zavraždil svou ženu.
Du bist bei allen Sitzungen willkommen. und wirst zum internationalen Fürsprecher des Unternehmens.
Budeš vítán na všech jednáních. a budeš mezinárodním mluvčím korporace.
Es ist einer der glühendsten Fürsprecher des Dominion im Senat.
Je jedním z nejzapálenějších zastánců Dominionu v Senátu.
Er war bisher unser stärkster Fürsprecher.
Byl naším největším zastáncem.
Und deine Fürsprecher in Savannah sind so entmutigt. dass ihnen vor Kummer geradezu schlecht wird.
A tvoji sponzoři, kterými jsou každý muž, žena a dítě v Savanah, jsou tak demoralizovaní, že sotva v sobě udrží oběd.

Nachrichten und Publizistik

Wenn dies nicht geschieht, werden die Fürsprecher von Demokratie und Menschenrechten einen Rückschlag hinnehmen müssen.
Pokud se tak nestane, budou zastánci demokracie lidských práv čelit prudkému odporu.
Der Vorschlag Amerikas, sich auf unbedeutende Veränderungen der aktuellen Abmachungen zu verlassen, während man sich auf den Markt verlässt, wird nicht reichen - auch wenn die Finanzmärkte lange Fürsprecher dieser Haltung waren.
Americký návrh spolehnout se na drobnější úpravy současného uspořádání a především pak na trh - ačkoli to je názor, který finanční trhy prosazují drahnou dobu - nebude stačit.
Das Argument, QE zerstöre die Haushaltsdisziplin, kann nicht völlig von der Hand gewiesen werden, da sich sowohl ihre Fürsprecher als auch ihre Gegner einig sind, dass ihre Tage gezählt sind.
Argument, že kvantitativní uvolňování zničí fiskální disciplínu, nelze jen tak shodit ze stolu, protože zastánci i odpůrci se shodují na tom, že její dny skončily.
Hollandes Fürsprecher loben seine graduelle, konsensorientierte Vorgehensweise, mit der er sich den strukturellen Verwerfungen der Wirtschaft annimmt.
Hollandeovi apologeti chválí prezidentův gradualistický a konsensuální přístup k řešení strukturálních pokřivení ekonomiky.
Keynes sah sich selbst als Feind des Laisser-faire und Fürsprecher des Public Management.
Keynes se sám považoval za nepřítele laissez-faire a obhájce veřejné správy.
Jibril war extra angereist als Fürsprecher der Zivilisten, die Oberst Muammar Gaddafi und seine Söhne in Strömen von Blut zu ertränken versprochen hatten.
Džibríl podnikl zvláštní cestu, aby prosil za civilisty, které plukovník Muammar Kaddáfí a jeho synové slíbili utopit v řekách krve.
Doch nimmt man den Fallout dieser Unfälle als Richtschnur, dürften die Fürsprecher der Kernkraft irgendwann wieder Oberwasser gewinnen.
-li však pro nás být spolehlivým vodítkem vývoj situace po těchto incidentech, pak se stoupenci jaderné energie nakonec opět přihlásí o slovo.
Die letzten drei Jahre haben weit weniger Fortschritt bei der Freigabe des Welthandels erlebt als beinahe jeder Fürsprecher des Freihandels gehofft hätte.
V posledních třech letech byl zaznamenán mnohem menší pokrok při uvolňování celosvětového obchodu, než v jaký téměř všichni zastánci volného obchodu doufali.
Das Problem der Menschenrechtsagenda ist, dass ihre Fürsprecher kriegslüstern werden, wohingegen die russische Außenpolitik die Tugend besonnener Klugheit an den Tag legt.
Problémem agendy lidských práv je skutečnost, že její zastánci často střílejí od boku, zatímco ruská zahraniční politika projevuje konzervativní uvážlivost.
Diese Vorbilder haben einen Weg für zukünftige Fürsprecher geebnet, aber es gibt viel zu wenige von ihnen.
Tito vůdci razí cestu budoucím zastáncům, ale je jich příliš málo.
Aber eine geeinte EU kann als mächtiger Fürsprecher eines erneuerten und besser koordinierten internationalen Ansatzes auftreten.
Jednotná EU ale může vystupovat jako vlivný obhájce lepšího a koordinovanějšího mezinárodního přístupu.
Die Fürsprecher des Konzepts der Schadensminderung akzeptieren, dass Drogen seit jeher Teil der Geschichte des Menschen sind und sind bestrebt, den Schaden zu minimieren, der durch ihre Herstellung und ihren Konsum verursacht wird.
Ti, kdo obhajují minimalizaci negativ, uznávají, že drogy jsou odjakživa součástí lidských dějin a snaží se zmírňovat škody způsobené jejich výrobou a užíváním.
Uribe hat Wochen darauf verwendet, sich direkt und persönlich um die Unterstützung wichtiger US-Parlamentarier zu bemühen, und er ist zweifellos selbst sein bester Fürsprecher.
Uribe věnoval týdny přímému a osobnímu lobbování u klíčových amerických zákonodárců a jistě je svým nejlepším obhájcem.
Im Verlauf dieser Entwicklung erwarben sie sich Glaubwürdigkeit als vertrauenswürdige Fürsprecher des Volkes - ein echter Kontrast gegenüber den repressiven und korrupten Regierungen.
Během tohoto procesu si získaly renomé věrohodných obhájců lidu - což byl skutečný rozdíl oproti represivním a zkorumpovaným vládám.

Suchen Sie vielleicht...?