Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auftreten Deutsch

Übersetzungen Auftreten ins Tschechische

Wie sagt man Auftreten auf Tschechisch?

Auftreten Deutsch » Tschechisch

vystupování chování způsoby výskyt vystoupení

Sätze Auftreten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Auftreten nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Wenn Schwierigkeiten auftreten, ruf mich an!
Pokud se vyskytnou problémy, zavolej mi!

Filmuntertitel

Willst du mit deinem Kostum nicht mal im Fernsehen auftreten?
Ona speciální výbavu.
Du willst nicht auftreten?
Nechceš vystoupit?
Du wirst auftreten!
Ty ale vystoupíš!
Sie wollen nicht auftreten?
Nechcete vystoupit?
Und zwar nicht nur im Auftreten und in der äußeren Erscheinung.
A zjistila jsem, že to není jen rozdíl v chování. a vzhledu.
Sie kann nicht auftreten.
Madam dnes nebude tančit.
Er wird morgen vor keiner Jury auftreten.
Zítra před velkou porotu nepřijde.
Du könntest als Kronzeuge auftreten.
Můžeš vystoupit jako korunní svědek.
Wird sie als Zeugin auftreten?
Myslím, že její odhalení mu uškodilo na pověsti. - Bude svědčit?
Bijou steht auf der Liste von Unterhaltern, die bei der Offiziersparty auftreten sollen.
Bijou vystoupit na důstojnickém večírku na lodi.
Fürs rohe Auftreten, daß sie Mädchen hart angehen.
Že ze sebe dělají drsňáky, že fackujou holky.
Lhr ehrliches Auftreten zeigt, wie Unrecht sie haben.
Vaše úpřimnost jen utvrdila v jejich omylu.
Ich werde nicht auftreten.
dnes nebudu hrát. Nemohu.
Ich kann nicht auftreten.
Takhle to dál nejde. Nejde to.

Nachrichten und Publizistik

Auch Tuberkulose war weit verbreitet, teilweise als Ergebnis der AIDS-Epidemie und teilweise durch das Auftreten medikamentenresistenter Erreger.
A na vzestupu byla i tuberkulóza, částečně v důsledku epidemie AIDS a částečně kvůli nástupu rezistentního kmene TBC.
In Europa werden vermehrt Überschwemmungen auftreten - dieser Prozess könnte bereits in Gang gekommen sein.
V Evropě se pravděpodobně zintenzivní záplavy - tento proces ostatně již možná začal.
Aber im Gegensatz zu Banken haben sie kein Sicherheitsnetz in Form der Zentralbanken, die als Kreditgeber letzter Instanz auftreten.
Na rozdíl od bank však nemají záchrannou síť, již představuje úloha centrálních bank coby věřitele pro případy krajní nouze.
Prinzipiell ist festzustellen, dass wir nicht vorhersehen können, wo die Bedrohung auftreten wird und daher benötigen wir ein dezentralisiertes, intelligentes Frühwarnsystem.
Sečteno podtrženo, nedokážeme předpovědět, kde se hrozba vynoří, a tudíž potřebujeme rozšířený, inteligentní detekční systém.
Die ersten Warnzeichen einer Pandemie werden höchstwahrscheinlich in einem Entwicklungsland auftreten, aber Warnzentren sollten in jedem Land zu geringstmöglichen Kosten installiert werden.
První výstražné známky pandemie se s nejvyšší pravděpodobností objeví v rozvojovém světě, ale detekční střediska by měla být umístěna ve všech zemích, a to s nejmenšími možnými náklady.
Eine andere Art von Abwehrreaktion - diesmal gegenüber Direktinvestitionen ins Ausland - könnte auftreten, sobald die Verlagerung von Dienstleistungen ins Ausland an Geschwindigkeit gewinnt.
Další typ obranné reakce - tentokrát vůči odcházejícím PZI - může zřejmě vzniknout, přesuny služeb do zahraničí naberou na rychlosti.
Der erste Schritt besteht darin, den Stress in seinem Auftreten, seiner Wirkungsweise, Stärke und Tendenz zu identifizieren, sowie dessen Ursachen und gesundheitlichen Folgen.
Prvním krokem je rozpoznat výskyt, rozšíření, závažnost a trendy pracovního stresu a jeho příčin a zdravotních následků.
Seine Kampagne hat bereits dazu beigetragen, das Auftreten von Malaria zu verringern.
Jeho snaha již napomohla ke snížení výskytu malárie.
Kürzlich wurde nachgewiesen, dass Entzugserscheinungen schon nach drei Tagen mäßigen Konsums auftreten.
Nedávno bylo zjištěno, že k abstinenčním symptomům dochází po třech dnech mírného užívání.
Auch Gewichtsprobleme können auftreten.
A také s linií.
Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
Potíže vyvolané těmito defekty se mohou objevit v jakémkoli stadiu života klonovaného člověka.
Einige Skeptiker argumentieren, dass diese Hervor hebung von Werten die falsche Erklärung dafür sei, wie in der Weltpolitik Veränderungen auftreten, und das s das wirkliche Problem zwischen Europa und den USA struktureller Natur sei.
Někteří skeptikové namítají, že tento důraz na hodnoty nabízí mylné vysvětlení výskytu změn ve světové politice a že skutečný problém mezi Evropou a USA je strukturální.
Aus jüngsten Forschungsergebnissen geht hervor, dass Bestrebungen zur Eliminierung des Krebsgeschwürs das Entstehen einer Resistenz und das erneute Auftreten des Tumors sogar beschleunigen könnten und damit die Überlebenschancen der Patienten verringern.
Nedávný výzkum naznačuje, že snaha o eliminaci rakoviny může ve skutečnosti uspíšit rezistenci a rekurenci nádorů, což snižuje naději pacienta na přežití.
Zusätzlich zur Stärkung der Gesundheitssysteme in den Entwicklungsländern müssen wir unsere Kapazitäten für die Entwicklung neuer Lösungen gegen das Auftreten ähnlicher Probleme ausbauen.
Stejně jako je zapotřebí posílit zdravotnické systémy v rozvinutém světě, potřebujeme také zvýšit naši schopnost vyvíjet nová řešení pro podobné problémy, jakmile vyvstanou.

Suchen Sie vielleicht...?