Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Anzeichen Deutsch

Übersetzungen Anzeichen ins Tschechische

Wie sagt man Anzeichen auf Tschechisch?

Sätze Anzeichen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Anzeichen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Er zeigte kein Anzeichen von Fortschritt.
Nevykazoval žádné známky pokroku.
Dieser Wind ist Anzeichen eines Sturms.
Tento vítr je předzvěstí bouřky.
Es ist ein Anzeichen für ihren Charakter.
To je známka jejího charakteru.
Es gibt nur ein Anzeichen von Weisheit: Gute Laune.
Existuje jen jedna známka moudrosti: dobrá nálada.
Mary zeigt Anzeichen einer schweren Depression.
Mary příznaky těžké deprese.
Tom zeigt keine Anzeichen von Hirnaktivität.
Tom nevykazuje žádné známky mozkové aktivity.

Filmuntertitel

Keine Anzeichen von Gewalt.
Bez známek násilí.
Ninotschka, du fühlst doch sicher ein Anzeichen göttlicher Leidenschaft?
Ninočko, musíte přeci cítit alespoň náznak božské vášně?
Es gibt Anzeichen dafür, dass hier eine sehr reiche Goldader verläuft.
Všechno ukazuje na mohutnou ryzí žílu.
Beim ersten Anzeichen von Gewalt gehen sie automatisch gegen den Aggressor vor.
Při prvním náznaku násilí se automaticky obrací proti jeho původci.
Man kann deutlich die ersten Anzeichen von Magenkrebs erkennen. Kanji Watanabe weiß noch nichts davon.
Jsou zde patrné stopy rakoviny, ale o těch zatím nikdo nic neví.
Man hätte Kratzer, Verbiegungen und unverkennbare Anzeichen festgestellt.
Nebo škrábance nebo trhliny nebo nějaké ohýbání, které by ukázala, kde se vytrhl.
Keinerlei Anzeichen für Kämpfe.
Žádné stopy po zápasu.
Gab es keine Anzeichen dafür?
Neměl jste nějaké tušení?
Es gibt keinerlei Anzeichen.
Nemám slov.
Die Welt, verletzt durch die Ereignisse. wartet auf Anzeichen für eine Invasion aus dem Weltraum.
Svět, ochromen těmito událostmi, čekal na první známky invaze z vesmíru.
Allen Anzeichen nach ging sie irgendwo hier runter.
Z údajů je zrejmé, že se potopila někde tady.
Es gibt Anzeichen, dass das Mädchen Prinzessin Yuki ist. Einige Akisuki-Leute sollen sie begleiten.
Vypadá to, že je mezi nimi i princezna Juki.
Sie haben nicht ein Anzeichen von Rehabilitation gezeigt!
Ani jednou jsi neukázal žádné napravení!
Keine Anzeichen.
Nic tomu nenasvědčuje.

Nachrichten und Publizistik

Die jüngsten Anzeichen eines ersten Dialogs zwischen China und Indien und zwischen China und Japan lassen darauf schließen, dass China ebenfalls realisiert, dass eine Eskalation alter Meinungsverschiedenheiten nicht in seinem Interesse ist.
Nedávné náznaky počátečního dialogu mezi Čínou a Indií a mezi Čínou a Japonskem naznačují, že si také Čína uvědomuje, že vyhrocování starých křivd není v jejím zájmu.
Der russische Präsident Dmitri Medwedew hat die Finanzkrise des Jahres 2008 als Anzeichen dafür bezeichnet, dass Amerikas globale Führung dem Ende entgegen geht.
Ruský prezident Dmitrij Medveděv označil finanční krizi z roku 2008 za znamení, že se vedoucí role Ameriky ve světě chýlí ke konci.
Doch sind für derartige Maßnahmen keine Anzeichen zu erkennen.
Nic však nenaznačuje, že by něčemu takovému docházelo.
Auch sind keinerlei Anzeichen erkennbar, dass Amerikas wirtschaftliche Hegemonie unter dem Gewicht der Aufrechterhaltung seiner einseitigen militärischen Dominanz zusammenzubrechen beginnt.
Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Die Anzeichen für den gefährlichen Zustand der amerikanischen Volkswirtschaft sind überall erkennbar - von den gähnenden Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten bis hin zu steil sinkenden Häuserpreisen und einem kraftlosen Dollar.
Příznaky povážlivé kondice americké ekonomiky nacházíme všude - od olbřímího fiskálního deficitu a deficitu běžného účtu platební bilance přes padající ceny domů po churavějící dolar.
Wir müssen jene Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, auseinanderbrechen; es gibt keine Anzeichen dafür, dass diese Kolosse gesellschaftliche Vorteile bringen, die den Kosten, die sie anderen auferlegen, entsprechen.
Banky příliš velké, než aby padly, je zapotřebí rozbít; neexistují žádné důkazy, že tyto kolosy zajišťují sociální přínosy, které by byly úměrné k nákladům, jež na ostatní uvalují.
BERKELEY - Anfang dieses Jahres ist eine Reihe von Berichten mit verlockenden Anzeichen für eine stärker werdende Erholung US-Wirtschaft veröffentlicht worden.
BERKELEY - Letošní rok začal sérií zpráv, které předložily vábivé důkazy o tom, že ekonomické oživení ve Spojených státech sílí.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Doch ohne den Druck der Aktionäre deuten alle Anzeichen darauf hin, dass das Problem weiterbestehen wird.
Vše ovšem nasvědčuje tomu, že bez tlaku akcionářů bude problém přetrvávat.
Interessanterweise lässt die zeitgenössische Nachrichtenberichterstattung nach Ausbruch der Krise im Jahr 1929 kaum Anzeichen öffentlichen Ärgers auf die Ökonomen erkennen.
Zajímavé je, že dobové zpravodajství přináší jen málo svědectví o veřejném rozhořčení na ekonomy poté, co v roce 1929 přišla pohroma.
Doch gibt es Anzeichen dafür, dass es sich auf die aufstrebenden Märkte ausweitet.
Existují ale náznaky, že se šíří na nově vznikající trhy.
Da sich Argentinien schon so oft in einer Krise befunden hat, befürchten Anleger beim ersten Anzeichen eines Problems gleich das Schlimmste und ziehen ihre Gelder ab, womit sie Krise allerdings nur noch verschärfen.
Od dob, kdy se Argentina začala potácet v krizích čím dál častěji, obávají se investoři vždy toho nejhoršího a stahují zpět své peníze při první známce potíží, a to pak samozřejmě vyvolává o to hlubší krizi.
Es gibt selten Applaus und oft kein äußeres Anzeichen für Fortschritt.
Zřídkakdy se při něm ozývá potlesk a často nebývá spojen s žádnými vnějšími známkami pokroku.
Mehr noch, es gibt deutliche Anzeichen in Japan, die einen Wandel sowohl bei der Konjunktur- wie der Wertpapierentwicklung nahe legen.
Navíc v Japonsku dochází k významným pohybům, které naznačují změnu jak na ekonomické, tak na bezpečnostní frontě.

Suchen Sie vielleicht...?