Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorbereiten Deutsch

Übersetzungen vorbereiten ins Russische

Wie sagt man vorbereiten auf Russisch?

Sätze vorbereiten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorbereiten nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich muss ihr Frühstück vorbereiten.
Я должен приготовить ей завтрак.
Ich muß mich für die Englischprüfung vorbereiten.
Мне нужно готовиться к экзаменам по английскому.
Ich muss mich auf die Prüfung vorbereiten.
Я должен подготовиться к экзамену.
Wie soll man sich auf eine Reise in ein anderes Land vorbereiten?
Как подготовиться к поездке за границу?
Ich brauche Zeit zum Vorbereiten.
Мне нужно время на подготовку.
Auf diese Prüfung muss man sich jahrelang vorbereiten.
К этому экзамену нужно готовиться годами.
Tom muss sich auf die Schule vorbereiten.
Тому нужно готовиться к школе.
Ich muss mich vorbereiten.
Мне нужно подготовиться.

Filmuntertitel

Ich muss gehen und mich vorbereiten.
Мне пора готовиться.
Ich muss mich darauf vorbereiten.
Сейчас я приготовлюсь.
Ich werde einen ausführlicheren Bericht vorbereiten.
Я готовлю для вас более подробный отчёт.
Sie sollen sich fürs Boot vorbereiten, dann komm her.
Пусть готовятся уезжать со мной, потом возвращайся сюда.
Sonst lässt er mich alles vorbereiten.
Обычно, он полностью доверяет мне все приготовления.
Wir könnten uns da auf den Zelton-Coup vorbereiten.
Мы могли немного отдохнуть перед зелтонской работой.
Entschuldigen Sie, meine Herren, ich muss mich für meine Szene vorbereiten.
Простите, господа, я должна подготовиться к съемкам.
Wir müssen uns vorbereiten.
Мы должны подготовить план? - Другие парни?
Sie könnten sich für das große Rennen vorbereiten.
Только подумай, мы могли бы подготовиться к Пеббл Бич.
Na ja, wenn es dein Gewissen beruhigt. Aber sag deinem Anwalt, dass er die Scheidung vorbereiten kann. Ich steige aus.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Ich muss die Nachmittagsausgabe vorbereiten.
Мне нужно время, чтобы подготовить вечерний выпуск.
Zum Tauchen vorbereiten.
Все по местам! Приготовиться.
Können Sie sie vorbereiten?
Вы их подготовите?
Noch einen Stromstoß vorbereiten.
Еще разряд.

Nachrichten und Publizistik

Sie sollen in die Sprachschulen in jedem Dorf und jeder Stadt gehen, in denen junge Leute sich auf Europa vorbereiten, indem sie Französisch, Deutsch und Englisch lernen.
Те, кто сомневается в европейском призвании Украины, должны понять, что Европа - это не высокие технологии и прекрасные автострады, а неутолимое желание свободы, процветания и общественной солидарности.
Auf den traditionellen westeuropäischen Märkten sollten sich die Gesundheitsbehörden auf einen Anstieg der Zahl der Drogentoten vorbereiten, da die diesjährige Rekordopiumernte zu einem höheren Reinheitsgrad beim Heroin führen wird.
На традиционных западноевропейских рынках чиновники системы здравоохранения должны готовиться к росту количества смертельных исходов в результате передозировок, поскольку невиданный урожай опиума в этом году приведет к дозам героина повышенной чистоты.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Die wichtigste durch NMD aufgeworfene Frage ist nicht, wie man sich auf eine zukünftige Welt der Raketenabwehr vorbereiten sollte, sondern, wie man die heutige politische Unruhe verringern kann.
Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры.
Das heißt, wir müssen uns auf Hurrikane von größerer Stärke und Dauer vorbereiten.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.
Nachdem sich meine Studenten auf ein Berufsleben vorbereiten, das 50 Jahre oder länger dauern wird, versuchen praktisch alle, bei der Auswahl der Studienfächer zukunftsweisend zu agieren.
Готовясь начать рабочую жизнь, которая будет длиться 50 или более лет, почти все мои студенты стараются быть футуристами при выборе тех навыков, в которые следует вкладывать средства.
Dieses Mal können wir erkennen, wie sich die Dinge ändern und uns auf die Auswirkungen vorbereiten.
На этот раз, мы можем видеть каким образом вещи меняются, и подготовиться к последствиям.
Doch während die Chinesen diese Möglichkeiten verstehen und sich darauf diplomatisch und militärisch vorbereiten, bleibt der Kreml von der Phantombedrohung durch Amerika besessen.
И все же, в то время как китайцы четко понимают эти непредвиденные обстоятельства и готовятся к их решению дипломатическим и военным путем, Кремль остается близоруко поглощенным фантомной угрозой Америки.
Der wichtigste Schritt für die Akteure, die sich auf Kopenhagen vorbereiten, ist die Akzeptanz nationaler politischer Richtlinien zur Steigerung der Energieeffizienz und Verringerung von Treibhausgasemissionen.
Самый важный шаг для тех, кто готовится к Копенгагену, заключается в том, чтобы охватить национальные политики, которые увеличивают эффективность использования энергии и сокращают выбросы парниковых газов.
Sie werden auf einen kurzen Winter für die Weltwirtschaft hoffen und sich trotzdem auf einen langen vorbereiten.
Они будут рассчитывать на короткую зиму для глобальной экономики, но они будут планировать длинную зиму и будут готовиться к ней.
Und heute spricht alles dafür, dass wir uns in Europa auf die langfristigen Bemühungen vorbereiten sollten, die nötig sind, unseren Nachbarn auf ihren eingeschlagenen Wegen zu helfen.
Теперь у нас Европе есть все основания, чтобы подготовиться к долгосрочным усилиям, необходимым, чтобы помочь нашим соседям по выбранной ими пути.
Bis zu diesem Zeitpunkt müssen Frankreichs vier große politische Parteien, zwei im linken und zwei im rechten Lager, ihre Parteiprogramme vorbereiten und Kandidaten auswählen.
Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
Das Verbleiben in einer Währungsunion mit der deutlich wettbewerbsfähigeren deutschen Wirtschaft wird schmerzliche und schnelle Reformen notwendig machen, auf die der lauwarme Ansatz von Hollande die selbstzufriedenen Franzosen nicht vorbereiten kann.
Дальнейшее пребывание в валютном союзе с гораздо более конкурентоспособной немецкой экономикой потребует трудных и стремительных реформ, к которым умеренный подход Олланда не сможет подготовить самоуспокоенную Францию.

Suchen Sie vielleicht...?