Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hinter Deutsch

Übersetzungen hinter ins Russische

Wie sagt man hinter auf Russisch?

Sätze hinter ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hinter nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen.
Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.
Er war direkt hinter mir.
Он был прямо за мной.
Er schloss die Tür hinter sich.
Он закрыл за собой дверь.
Schließ bitte die Tür hinter dir.
Закрой, пожалуйста, за собой дверь.
Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
Давайте спрячемся за шторой.
Schließ die Tür hinter dir.
Закрой за собой дверь.
Mach die Tür hinter Dir zu.
Закрой за собой дверь.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür.
Мальчик спрятался за дверью.
Er hat es faustdick hinter den Ohren.
Он себе на уме.
Er hat es faustdick hinter den Ohren.
Он тёртый калач.
Er versteckte sich hinter der Tür.
Он спрятался за дверью.
Ich habe hinter mir ein Geräusch gehört.
Я услышал позади себя шум.
Ich habe hinter mir ein Geräusch gehört.
Я услышал шум у себя за спиной.
Die Toilette befindet sich hinter der Treppe.
Туалет находится за лестницей.

Filmuntertitel

Ein Geldwäscher, der die Brüder als Quelle benennt, behauptet, dass sie hinter einer chinesischen Wissenschaftlerin namens Xiaoping Li her wären.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Geh doch hinter die Bühne, versuche es selbst.
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
Lass mich mit hinter die Bühne kommen, ja?
Можно зайти к тебе в гримерку?
Ich glaube, ich weiß noch, wie du mal mit hinter die Bühne kamst.
Если не изменяет память, однажды ты уже заходил.
Ich habe einen sehr schweren Tag hinter mir.
Я очень устала.
Ich gebe zu, dass wir früher einmal hinter dieser Fusionierung her waren.
Скажу, что раньше мы хотели слияния.
Dafür kommen Sie hinter Schloss und Riegel.
Вас посадят в тюрьму, за решетку.
Die Dusche ist hinter der zweiten Hütte.
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком.
Bei seiner Geschwindigkeit hat er wohl schon zwei Grenzen hinter sich.
Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту.
Ich verfolgte zwei seiner Männer, aber die erkannten mich und sind hinter mir her.
К сожалению, они меня узнали. Они меня преследуют. Это очень плохо.
Du betrügst mich hinter meinem Rücken.
Шашни за моей спиной.
In Ordnung, bringen wir es hinter uns.
Если это необходимо, то я готова.
Sind die hinter euch her?
Я это поняла. 3а вами гонятся?
Tun Sie so, als wäre ein 5-Pfünder in dem Weiher dort, gleich hinter dem Felsbrocken.
Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном.

Nachrichten und Publizistik

Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Доноры обещали удвоить помощь Африки к 2010 году, однако они все еще далеки от этого.
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
In der muslimischen Welt gibt es eine weit verbreitete Verschwörungstheorie, wonach die Israelis hinter den Anschlägen standen und alle in den Gebäuden arbeitenden Juden am 11. September zu Hause geblieben wären.
В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
Die westlichen Regierungen stellten sich eine nach der anderen hinter den Renminbi, trotz seiner praktischen Beschränkungen.
Одно за другим правительства западных стран встали на сторону женьминьби, несмотря на его практические ограничения в использовании.
Terroristen könnten von Kriminellen Malware kaufen, und Regierungen könnten es nützlich finden, sich hinter beiden zu verstecken.
Террористы могут купить вредоносные программы у преступников, а правительства могут найти удобным прятаться за ними обоими.
In der Tat gibt es viele Veröffentlichungen, die zeigen, dass sogar Länder, die interne Konflikte hinter sich haben, mithilfe dieser Standards eine höhere Ebene von Zusammenhalt erreichen.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
Wenn die EU-Bürger über den Platz der Ukraine in Europa nachdenken, sollten sie hinter die Fassade schauen, die sie sehen, sie sollten sie sich aber auch genauer ansehen.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Die Drogenbarone im neuen Hochsicherheitsgefängnis von Pul-i-Charki bei Kabul hinter Gitter zu bringen wäre ein guter Anfang.
Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом.
Royal, die sich hinter der Neuheit (bezogen auf die französische Präsidentschaft) ihres Geschlechts versteckt, hat es vermieden, ein detailliertes Programm auszuführen.
Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
Hinter dem Lächeln, dem höflichen Dialog und den sorgsam formulierten Äußerungen der Diplomaten verbirgt sich noch immer viel Argwohn und Misstrauen.
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Die zentrale Antriebskraft hinter all diesen Umwälzungen ist heute die enorme Beschleunigung der technologischen und wirtschaftlichen Veränderungen.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен.
Doch durch seine Erklärung, er werde unter keinen Umständen an Kampfhandlungen gegen den Irak teilnehmen, untergrub er die Anstrengungen der UNO, hinter ihren Abrüstungsforderungen an den Irak, den größtmöglichen Druck aufzubauen.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться.
Das Schreckgespenst eines atomar aufgerüsteten Iran verfolgt Araber und Israelis gleichermaßen, aber vor allem die USA und Israel erweisen sich als treibende Kraft hinter den Bemühungen, die atomaren Ambitionen des Iran einzudämmen.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
Es will sicher gehen, dass die USA hinter ihren Schulden stehen.
Он хочет гарантий того, что США обеспечивает свои долги.

Suchen Sie vielleicht...?