Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

heißen Deutsch

Übersetzungen heißen ins Russische

Wie sagt man heißen auf Russisch?

Sätze heißen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich heißen nach Russisch?

Einfache Sätze

Er verbrühte seine Zunge am heißen Tee.
Он обжёг язык горячим чаем.
Wie heißen Sie?
Как Вас зовут?
Sie heißen Tom und Ken.
Их зовут Том и Кен.
Sagen Sie mir, wie Sie heißen.
Скажите мне, как Вас зовут.
Er hat sich an dem heißen Tee die Zunge verbrüht.
Он обжёг язык горячим чаем.
Guten Morgen. Ich heiße Peter. Und Sie? Wie heißen Sie?
Здравствуйте. Меня зовут Петер. А вы? Как вас зовут?
Die Frankfurter Würstchen heißen in Frankfurt Wiener.
Франкфуртские сосиски во Франкфурте называются венскими.
Ich weiß, wie Sie heißen.
Я знаю, как Вас зовут.
Wir hatten dieses Jahr einen sehr heißen Sommer.
В этом году у нас было очень жаркое лето.
Sie schwenkten Flaggen, um die Prinzessin willkommen zu heißen.
Они размахивали флагами, приветствуя принцессу.
Ich weiß nicht, wie Sie heißen.
Я не знаю, как Вас зовут.
Vergib deinen Feinden, doch vergiss nicht, wie sie heißen!
Прости своих врагов, но не забывай их имён.
Tom und Maria heißen dich herzlich bei Tatoeba willkommen!
Том и Мэри сердечно приветствуют тебя на Татоэбе!
Die offiziellen Maskottchen von Sotschi sind der Polarbär, der Hase, der Leopard und zwei Außerirdische, die Schneeflöckchen und Lichtstrahl heißen.
Официальные талисманы игр в Сочи - Белый мишка, Зайка, Леопард и два инопланетянина по имени Снежинка и Лучик.

Filmuntertitel

Wir heißen so ein Verhalten auf keinen Fall gut. Wir kommen für den Schaden auf. Wenn Sie uns die Rechnung schicken, bezahlen wir das Fenster.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
Was soll das heißen?
В смысле?
Was soll das heißen?
Прошу прощения?
Sagen Sie, Jack Oakie, wie heißen Sie?
Джек Оуки, это вы?
Wie heißen Sie?
Ваше имя?
Wie heißen Sie?
Заходите. Как вас зовут?
Vielleicht möchte Mr Rainsford auch einen heißen Kaffee.
Быть может, мистеру Рэнсфорду чашечку кофе?
Ich sehe, wie du dich in der Küche vorm heißen Rohr bückst.
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи.
Kaufen Sie heißen Kaffee!
Да, сэр.. Горячий кофе.
Wie heißen Sie?
Как Ваше имя?
Ja. Wie heißen Sie?
Как Ваше имя?
Ja. Sie heißen nicht Smith, oder?
Ваша фамилия на самом деле Смит?
Wie heißen Sie eigentlich?
Как тебя зовут? - Хэммонд.
Wenn das etwas heißen soll.
Если это имеет какое-то значение.

Nachrichten und Publizistik

Vor über 40 Jahren wurde versprochen, die Türkei als Mitglied in der EU willkommen zu heißen, sobald sie den Aufnahmekriterien entspricht.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Wo Nötigung herrscht, werden Rechte missachtet und diese Missachtung muss verurteilt werden, wie die traditionelle Rechtfertigung auch heißen mag.
Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Deshalb treten Hurrikane in heißen tropischen Regionen auf, und zwar am Ende der Sommermonate, wenn sich die Temperaturen der Meeresoberfläche auf ihrem Jahreshöchststand befinden.
Именно поэтому ураганы возникают в теплых тропических регионах и под конец летних месяцев, когда температура воды на поверхности океана достигает своего максимума в годовом ходе.
Die letzten Wochen gehören zu den bedeutsamsten seit unserer Wiedervereinigung mit China im Jahre 1997, und sie haben mich auf den den heißen Stuhl des amtierenden Regierungschefs Hongkongs bebracht.
Прошедшие две недели были одним из особенно важных периодов с начала нашего воссоединения с Китаем в 1997 г., и они поставили меня в трудное положение как временно исполняющего обязанности Главы Исполнительной Власти Гонконга.
Das soll nicht heißen, dass wir es nicht mit einer Verknappung der Süßwasservorräte zu tun haben.
Конечно, запасы пресной воды становятся ограниченными.
Das soll nicht heißen, dass Cameron Ausländer ins Visier nehmen soll.
Это не значит, что Кэмерон должен нацелиться на иностранцев.
Leider sind 1,5 Milliarden US-Dollar kaum mehr als das, was durch Spenden aufgebracht worden ist - und im Vergleich zum Ausmaß der Katastrophe nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
К сожалению, 1,5 миллиарда долларов немногим лучше того, что может сделать благотворительность, - капля в море по сравнению с масштабом ущерба.
Die Tatsache, dass ein offizielles Preisziel nicht unmittelbar erreicht werden kann, muss nicht heißen, dass dieses Ziel von vornherein überflüssig wäre.
Тот факт, что официальный плановый уровень цен ещё не достигнут, не обязательно должен ставить под сомнение эти плановые показатели.
BERLIN - Es wird einem warm ums Herz, wenn Fußballfans mit Transparenten in den Händen Flüchtlinge herzlich willkommen heißen, die aus den vom Krieg zerstörten Ländern des Nahen Ostens in Deutschland ankommen.
БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
In diesem vereinfachten System würde Gesetzgebung auch Gesetzgebung heißen, und Regierungserlasse würden, wie in den meisten Rechtssystemen die Lücken in der ursprünglichen Gesetzgebung schließen.
В такой упрощенной системе законодательство будет называться законодательством, и постановления органов испольнительной власти, как это происходит в большинстве законодательных систем, будут заполнять пробелы первичных законодательных актов.
Wie kann eine Anleihe, die großteils von Ländern wie Italien und Spanien garantiert wird (heißen Anwärtern für eine Finanzkrise), irischen Anleihen AAA-Status verschaffen?
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям?
Das soll nicht heißen, dass es keine gesundheitlichen Probleme im Zusammenhang mit Fettleibigkeit gibt, aber wir haben eine moralische Panik hinsichtlich der Auswirkungen der Gewichtszunahme auf Gesellschaft, Familie und unsere Zufriedenheit inszeniert.
Не говоря уже о том, что не существует каких-либо проблем со здоровьем, связанных с жиром, тем не менее, мы подняли моральную панику относительно влияния избыточного веса на общество, семью и на наше счастье.
An einem heißen Tag zieht es die Bewohner von New York zu den Grünflächen des Central Park und nicht auf asphaltierte Parkplätze oder Bürgersteige aus Beton.
В жаркий день в Нью-Йорке местное население растягивается на траве в Центральном парке, а не на асфальтированных площадках или бетонных тротуарах.
Die gute Nachricht ist also, dass wir nicht auf einen globalen Krieg zusteuern, weder einen kalten, noch einen heißen.
Таким образом, хорошие новости заключаются в том, что мы не движемся в направлении какой-либо войны, холодной или горячей.

Suchen Sie vielleicht...?