Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gelegen Deutsch

Übersetzungen gelegen ins Russische

Wie sagt man gelegen auf Russisch?

Sätze gelegen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gelegen nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Puppe hat auf dem Boden gelegen.
Кукла лежала на полу.
Das Buch hat noch gestern dort gelegen.
Книга ещё вчера лежала там.
Das Buch hat gestern noch da gelegen.
Книга ещё вчера лежала здесь.
Als ich im Krankenhaus gelegen habe, hat sie mich nicht besucht.
Когда я лежал в больнице, она меня не навещала.
Die Uferpromenade ist parallel zum Ufer gelegen.
Набережная расположена параллельно берегу.
Am wem hat es gelegen: an Ihnen oder an den anderen?
Кто тому причина: вы или другие?
Dieses Haus ist günstig gelegen, aber das Problem ist, dass es für meine große Familie zu klein ist.
Этот дом удачно расположен, но проблема в том, что он слишком мал для моей большой семьи.

Filmuntertitel

Herr Kringelein bekommt das Zimmer 176. Das ist eins unserer teuersten Zimmer. Sehr schön gelegen zur Straßenfront, mit eigener Bar.
Мистер Крингеляйн займет номер сто семьдесят шесть, один из самых дорогих.
Nein, ich habe wach gelegen und nachgedacht.
Я не спала, я думала.
Ich habe hier gelegen und nachgedacht. Wenn ich sterben sollte wirst du mein Baby nehmen?
Я лежала и думала если я умру ты возьмёшь моё дитя?
Ist dir weiterhin an fetter Beute gelegen, so gehorche!
Хочешь потрошить корабли - слушайся меня.
Das kommt mir derzeit gelegen.
Андре Журье?
Du hast wohl selbst unter dem Auto gelegen.
Ты что, лазил под машину?
Es war, als fiele plötzlich ein blendendes Licht auf etwas, das davor immer halb im Schatten gelegen hatte.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Dieser Hausmeister kommt Thorwald sehr gelegen.
Понятно. Этот управляющий появился в очень удобный момент.
Sie wollen zu uns? Da kommen Sie gelegen.
Я узнала, что мои друзья в курсе.
Sie hörten, dass Mr. Elster erwog, seine Frau in eine Anstalt zu geben, wo ihre geistige Gesundheit in der Hand qualifizierter Spezialisten gelegen hätte.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Wie lange mag er schon unbemerkt da gelegen haben?
Сколько же оно тут пролежало?
Die Zeit, die sie im Wasser gelegen hat. ist identisch mit der Zeit, wo ihre Tochter aus der Klinik verschwunden ist.
Время утопления совпадает со временем пропажи вашей дочери.
Sie haben auf dem Boden gelegen.
Давай сюда. - На земле валялись.
Wie lange mag ich hier gelegen haben?
Сколько я здесь провалялся?

Nachrichten und Publizistik

Dieser Sinneswandel kommt denjenigen Ländern in der Region gelegen, die fürchten, sich zwischen den USA und China entscheiden zu müssen.
Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем.
Dies kam vermutlich einem Eingeständnis nahe, dass der Fonds falsch gelegen hatte als er Malaysia für die Verhängung derartiger Kontrollen auf dem Höhepunkt der Asienkrise kritisiert hatte.
Он по-видимому признавал, что Фонд ошибся, когда он критиковал Малайзию за введение таких элементов управления в контексте высот азиатского кризиса.
Die Erinnerung an den chinesisch-japanischen Krieg von 1894-1895 und eine Invasion der Japaner in den 1930er-Jahren kommt politisch gelegen und fügt sich in die größere Thematik der Schikanierung Chinas durch imperialistische Kräfte.
Воспоминания о китайско-японской войне в 1894-1895 годах и японской агрессии в 1930-х очень полезны и вписываются в общую картину страданий Китая под гнетом империалистов.
Mir persönlich war außerdem daran gelegen, mit eigenen Augen die Grenzlinie zu sehen, die griechische Zyprer und türkische Zyprer zu lange voneinander getrennt hatte.
Однако лично я хотел увидеть своими глазами то разделение, что так долго держало греков-киприотов и турок-киприотов по отдельности.
Chinas Dollarbindung kam Europa auch hinsichtlich seiner Anstrengungen gelegen, die Inflation in Schach zu halten, während Europas Geldpolitik durch die Hypothekenkrise weiter eingeschränkt bleibt.
Привязка китайской валюты также выгодна Европе, старающейся сдержать рост инфляции в то время, как эффективному использованию кредитно-денежной политики препятствует ипотечный кризис.
Die Politiker werden sich nur dann an die Realität halten, anstatt sie zu manipulieren, wenn der Öffentlichkeit an der Wahrheit gelegen ist und wenn sie Politiker bestraft, die bei vorsätzlicher Täuschung gestellt werden.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Und der Öffentlichkeit sollte an der Wahrheit gelegen sein, weil Täuschung die Menschen bei der Wahl ihrer Vertreter irreführt, politische Entscheidungen verzerrt, Verantwortlichkeiten unterminiert und das Vertrauen in die Demokratie zerstört.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Der dritte Schock ging vom Euro aus, der zu einer dramatischen Konvergenz der langfristigen Zinsen in Europa führte. Diese hatten in einigen Ländern zwischen fünf und sieben Prozentpunkte über dem deutschen Zinsniveau gelegen.
Третьим шоком было введение евро, что повлекло быструю сходимость долговременных процентных ставок, которые в некоторых странах на пять - семь процентных пунктах превышали уровень Германии.
Eine Schädlingsbekämpfungstechnologie, die bei der Schädlingskontrolle versagt, mag Saatgutkonzernen gelegen kommen, die gleichzeitig landwirtschaftliche Chemikalien vertreiben.
Технология контролирования вредителей, которая не справляется со своей задачей, может стать благом для семенных корпораций, которые также являются агрохимическими корпорациями.
Hätte den USA tatsächlich das Wohlergehen des irakischen Volkes am Herzen gelegen, hätten sie mehr Truppen ins Land geschickt, um nicht nur das Ölministerium zu schützen, sondern auch die Museen und Krankenhäuser.
Если бы Америка была обеспокоена судьбой иракского народа, военная мощь была бы направлена не только на защиту нефтедобывающих источников, но также музеев и больниц.
Zunächst einmal wirken die Dinge wesentlich trostloser, wenn man sich an Orte wie Hokkaido begibt, die zwei Stunden außerhalb von Tokio gelegen sind.
Во-первых, всё выглядит гораздо мрачнее, если отъехать от Токио на расстояние двух часов езды, например в такое место, как Хоккайдо.
Als ein sehr gelegen kommender Kampfaufruf für Muslime auf der ganzen Welt ist Jerusalem ein Pulverfass mit zu vielen Kandidaten, die bereit sind, ein Streichholz zu zünden.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
Douglas Dillon, Kennedys Finanzminister, äußerte, seiner Meinung nach habe das Risiko eines Atomkrieges so ziemlich bei null gelegen.
Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю.
Daran war weder Hisbollah noch Amal gelegen.
Ни Хезболла, ни Амал этого не хотели.

Suchen Sie vielleicht...?