Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

подходящий Russisch

Bedeutung подходящий Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch подходящий?

подходящий

отвечающий каким-либо требованиям, условиям Самый подходящий античный сюжет для этого  спящий Эндимион.

Übersetzungen подходящий Übersetzung

Wie übersetze ich подходящий aus Russisch?

Synonyme подходящий Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu подходящий?

Sätze подходящий Beispielsätze

Wie benutze ich подходящий in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он подходящий человек для этой работы.
Er ist die adäquate Person für diese Arbeit.
Этот странный вопрос меня удивил. И мне потребовалось несколько секунд, чтобы найти подходящий ответ.
Diese seltsame Frage hatte mich überrascht. Daher brauchte ich einige Sekunden, um eine passende Antwort zu finden.
Сейчас был бы подходящий момент.
Jetzt wäre der geeignete Moment.

Filmuntertitel

Вот подходящий.
Ich. oh Gott.
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
Tut mir Leid, aber jeder weiß, dass Sie bekloppt sind.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Das ist ein ehrbarer Antrag. Ich trug ihn dir an, zu einem, meiner Meinung nach, günstigen Moment.
Едва ли это подходящий момент.
Wollte meine Frau sehen!
И это самое главное, что ты пришел мне сообщить в этот самый подходящий момент.
Sind Sie aus diesem Grund um diese Zeit hier?
Вы подходящий человек, сэр.
Sie sind mein Mann, Sir.
Едва ли подходящий момент, но я очень рад нашей беседе.
Ich bin froh, dass wir miteinander gesprochen haben.
Я думаю, красный не подходящий цвет.
Rot passt nicht dazu.
Сейчас подходящий момент.
Es ist der richtige Moment.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов.
Vielleicht ist dies der Augenblick, Eure Hoheit daran zu erinnern. dass Ihr mir gestern versprochen habt, ihre Versteigerung zu übersehen.
Я подходящий парень.
Ich bin ein gemochter Typ.
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Ich mietete mir ein Auto und suchte mir einen Abgrund. Ich fuhr los.
За работу. Подкараулим подходящий момент и потихоньку выберемся отсюда. Сразу начнете тереть пол и идите в сторону караульного помещёния.
Warte, bis die Verwirrung am größten ist, dann schrubbe wie eine Wilde in Richtung des Aufseherzimmers.
Когда мужчина подходящий - да.
Mit dem richtigen Mann, ja.

Nachrichten und Publizistik

Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
Die Zeit, um dieses zu tun, wird die Konferenz in Zagreb am 24. November sein, die von Frankreich als gegenwärtigem EU-Präsidenten einberufen wurde.
Угрожая этому источнику власти, индустрия микро-финансирования создала сильного оппонента, который нашел подходящий момент для удара.
Indem sie diese Machtquelle bedrohte, habe sich die Kleinstkreditbranche einen mächtigen Feind geschaffen, der nun im geeigneten Augenblick zugeschlagen habe.
В частности, необходимо найти подходящий источник для быстрого производства достаточного количества разнообразных клеток.
Insbesondere muss eine geeignete Quelle gefunden werden, um schnell genug eine ausreichende Menge differenzierter Zellen produzieren zu können.
Викрем Сетх, автор романа Подходящий мальчик и других замечательных романов, недавно опубликовал открытое письмо к правительству Индии, призывая отменить закон, делающий гомосексуализм преступлением.
Vikram Seth, Autor des Buches Eine gute Partie und anderer ausgezeichneter Romane veröffentlichte kürzlich einen offenen Brief an die indische Regierung, in dem er die Abschaffung des Gesetzes fordert, das Homosexualität zu einem Straftatbestand macht.
Эхуд Ольмерт, лидер партии и теперь избранный премьер-министр, был индивидуалистом центра со студенческих лет - подходящий символ для восстановления отношений между левыми и правыми.
Ehud Olmert, der Parteivorsitzende und nunmehr gewählte Ministerpräsident, war seit Studententagen ein Außenseiter der Mitte - ein passendes Symbol für die Annäherung von rechts und links.
Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно.
Auch ist es angesichts der Tatsache, dass fast zwei Fünftel der Weltbevölkerung innerhalb von 100 km von einer Küste wohnen, nicht länger einfach, Küstenstandorte für die Errichtung oder Ausweitung eines Atomstromprogramms zu finden.
Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками.
Der Fundamentalismus von heute ist ein moderner Weg, religiös zu sein, der sich für eine gebildete, urbane Bevölkerung besser eignet als für Bauern, die von traditionellen religiösen Gelehrten geleitet wurden.
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент.
Die EZB erhöht das Tempo der Normalisierung in genau dem richtigen Moment.
План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Der Plan von Bürgermeister Bloomberg kommt für die durch zunehmende Verkehrs- und Schadstoffprobleme belastete Stadt genau zur richtigen Zeit.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил.
Die politische Stunde der Hamas ist also gekommen.
ТЕЛЬ-АВИВ - Предстоящая конференция Организации Объединенных Наций, знаменующая собой 60-ую годовщину БАПОР (Ближневосточное агентство ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ), не могла состояться в более подходящий момент.
TEL AVIV - Die bevorstehende UNO-Konferenz anlässlich des 60. Jahrestages des UN-Flüchtlingshilfswerks für Palästina hätte zu keinem besseren Zeitpunkt kommen können.
В случаях, когда действительно есть подходящий вид войск, операции под руководством ООН, ЕС или специальных коалиций, а также соответствия национальным требованиям, возлагают дополнительные требования к этим силам.
Und sind die erforderlichen Truppenarten und Ressourcen verfügbar, stellen Operationen der UNO, der EU oder von Ad-hoc-Koalitionen ebenso wie nationale Anforderungen eine zusätzliche Beanspruchung dieser Kapazitäten dar.

Suchen Sie vielleicht...?