Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ernähren Deutsch

Übersetzungen ernähren ins Russische

Wie sagt man ernähren auf Russisch?

Sätze ernähren ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ernähren nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir Japaner ernähren uns von Reis.
Мы, японцы, питаемся рисом.
Pandas ernähren sich von Bambus.
Панды питаются бамбуком.
Ich muss meine Familie ernähren.
Мне надо кормить семью.
Ich muss die Familie ernähren.
Мне надо кормить семью.
Verdienst du nicht genug, um deine Familie zu ernähren?
Разве ты не зарабатываешь достаточно, чтобы прокормить свою семью?

Filmuntertitel

Das russische Volk können wir nicht mit Absichten ernähren.
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями.
Muß meine alte Mutter ernähren.
Нет у него никакой матери! Что?
Mutter Erde kann alle ernähren.
Земля богата и может накормить каждого.
Junge Dame, wissen Sie, wie er Sie ernähren will?
Мисс, вы хоть знаете, на что будете жить?
Orpheus, kleine Phrasen werden Dein Kind nicht ernähren.
Орфей, маленькие фразы не накормят нашего ребенка.
Die mit Mais bepflanzte Erde, um die Familien zu ernähren.
Земля, засеянная кукурузой, чтобы кормить наши семьи.
Sharman schrieb, die Kreaturen ernähren sich von reinem Schwefel.
Шерман написал, что основная пища этих существ - чистая сера.
Ihr könnt ja kaum euch selbst ernähren.
Вы сами едва концы с концами сводите.
Wie soll ich eine Frau ernähren?
Как же я могу жениться?
Los, weiterarbeiten! Mr. Jethro Stuart, Sie sollen Büffel jagen, um die Männer zu ernähren, und sie nicht von der Arbeit abhalten.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы.
Die Untaten der Alten ernähren uns heute.
Злодеяния наших предков кормят нас сегодня.
Danach war mir alles egal solange ich mich und meinen Hund ernähren konnte.
После этого мне уже было всё равно чем заниматься,...лишь бы прокормить себя и мою маленькую собачку.
Sollen die anderen glauben, ich kann meinen Mann nicht ernähren?
Ты хочешь, чтобы другие девочки подумали, что я не могу содержать своего мужчину?
Das Anwachsen der Bevölkerung bedeutet den Untergang der Welt. Denn eines Tages wird die Erde nicht mehr alle ernähren können.
Рост населения означает гибель мира, ведь в один прекрасный день Земля не сможет прокормить всех.

Nachrichten und Publizistik

Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Die dort vollbrachten wissenschaftlichen Durchbrüche haben dazu beigetragen, die Welt zu ernähren und wir brauchen mehrere dieser Zentren.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Ein Mädchen zu ernähren, wird praktisch als die Versorgung des Eigentums eines anderen angesehen.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
Für eine Bauernfamilie, die von einem Hektar fünf oder sechs Personen ernähren muss, bedeutet dies ein Leben in extremer Armut; für ihr Land bedeutet es die Abhängigkeit von teuren Lebensmittelimporten einschließlich Lebensmittelhilfen.
Для фермерской семьи из пяти или шести человек, живущих на одном гектаре земли, это означает крайнюю нищету, а для их страны - зависимость от дорогих импортируемых продуктов питания и продовольственной помощи.
Können wir die Welt ernähren?
Можем ли мы накормить мир?
Die entscheidenden Herausforderungen unserer Zeit bestehen darin, die Welt zu ernähren, sie vor ansteckenden Krankheiten wie Malaria und AIDS zu schützen und wirtschaftlichen Fortschritt mit lokaler und globaler Umweltsicherheit zu verbinden.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени.
Die Ärmsten der Welt wären damit in der Lage, ihre Kinder besser zu ernähren und ihnen Schulbildung und ein gesünderes Leben zu ermöglichen.
Беднейшее население мира смогло бы питаться лучше, дать лучшее образование своим детям и стать здоровее.
Möglich wäre es dennoch. Dazu aber müssten sich selbst wohlhabende Menschen vegetarisch ernähren, weniger reisen und virtuell miteinander kommunizieren.
Но он мог бы это сделать, если бы даже состоятельные люди перешли на вегетарианскую диету, перестали бы много путешествовать и общались бы виртуально.
Die meisten Bauern in Afrika bewirtschaften winzige Ackerflächen und sind daher nicht in der Lage, genügend Nahrungsmittel zu produzieren, um ihre Familien zu ernähren, geschweige denn, daraus ein eigenes Einkommen zu erzielen.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход.
Diese Vorteile werden es uns ermöglichen, die geschätzten neun Milliarden Menschen 2050 kostengünstiger und umweltschonender zu ernähren und mit Energie zu versorgen.
Эти достижения позволят нам кормить и обеспечивать энергоснабжение - при более низких экономических и экологических затратах - для ожидаемой к 2050 году популяции в девять миллиардов человек.
Die wachsende Bevölkerung des Landes übersteigt seine Fähigkeit diese selbst zu ernähren bei weitem.
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
Ich kann meine Familie ernähren und finde Erfüllung in meinem Beruf.
Я оказываю поддержку своей семье, и достиг успеха в своей карьере.
War die Ernte verloren, flohen sie in die Städte, um ihre Familien mit Aushilfsjobs zu ernähren.
Если урожай пропадал, они отправлялись в города на поиски случайного заработка, чтобы прокормить родных.
Die armen Bauern werden den Stachel dieser Veränderungen zur selben Zeit fühlen, in der die Welt ihre Hilfe braucht, um eine wachsende Bevölkerung zu ernähren.
Беднейшие фермеры почувствуют безжалостность этих перемен в то самое время, когда миру так нужна их помощь для обеспечения продовольствием растущего населения планеты.

Suchen Sie vielleicht...?