Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erinnern Deutsch

Übersetzungen erinnern ins Russische

Wie sagt man erinnern auf Russisch?

Sätze erinnern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erinnern nach Russisch?

Einfache Sätze

Erinnern Sie sich an das Geburtsdatum Ihres Vaters?
Вы помните дату рождения своего отца?
Ich versuche mich zu erinnern.
Я пытаюсь вспомнить.
Ich kann mich nicht erinnern, was passiert ist.
Я не могу вспомнить, что произошло.
Ich kann mich gut an ihn erinnern.
Я хорошо его помню.
Ich konnte mich nicht an seinen Namen erinnern.
Я не мог вспомнить, как его зовут.
Ich konnte mich nicht an seinen Namen erinnern.
Я не мог вспомнить его имени.
Erinnern Sie sich an mich?
Вы меня помните?
Ich muss dich an dein Versprechen erinnern.
Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
Sie erinnern mich an Ihren Vater.
Вы напоминаете мне своего отца.
Das Problem ist, ich kann mich nicht erinnern, wo ich mein Auto geparkt habe.
Проблема в том, что я не помню, где припарковал свой автомобиль.
Das Problem ist, dass ich mich nicht erinnern kann, wo ich das Auto geparkt habe.
Проблема в том, что я не могу вспомнить, где припарковал машину.
Ich weiß, dass ich es weiß, aber ich kann mich nicht daran erinnern.
Я знаю, что я это знаю, но вспомнить не могу.
Erinnern Sie sich?
Вы помните?
Erinnern Sie sich?
Помните?

Filmuntertitel

Wir erinnern uns zum Beispiel das die Hexe nächtliche Besuche vom Teufel bekam.
Вспомним хотя бы ночные посещения Дьяволом.
Die Scheren, die an die der größeren Krebse erinnern sind Instrumente der Aggression und Information.
Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации.
Jetzt, wo Sie mich daran erinnern, tue ich das.
Когда вы призвали меня к совести, думаю, будет.
Sie erinnern sich an mich?
Вы меня помните?
Erinnern Sie sich an meinen Sketch, Mr. Smith?
Вы помните мою сценку, мистер Смит?
Versuch, dich zu erinnern.
Попробуй вспомнить.
Diese Blumen erinnern mich an Beerdigungen.
Эти цветы напоминают о похоронах.
Ich kann mich nicht erinnern.
Я забыл.
Vielleicht erinnern Sie sich, was ich gestern Abend gesagt habe.
Вспомните, что я говорил вчера.
Wir legen ihm eine Fährte, an die er sich noch lange erinnern wird.
Устроим незабываемый забег.
Du wirst dich an den Mann erinnern, der in die Bank von Konstantinopel ging und mit der Bank von Konstantinopel wieder rauskam.
Вы мне нравитесь, Барон.
Erinnern Sie sich an etwas?
Вы можете что-нибудь придумать?
Sie erinnern mich an etwas.
Впрочем - чем же вам думать.
Wieso erinnern Sie sich an mich?
Как Вы меня вспомнили?

Nachrichten und Publizistik

Dabei kann es sich nicht um den gleichen Konsens wie im Jahr 1945 handeln, aber wir wären an diesem Jahrestag gut beraten, uns zu erinnern, warum dieser Konsens überhaupt erzielt wurde.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Die Krimtataren nehmen die Märchen über in der Ukraine herrschende Faschisten nicht ernst; sie können sich noch an die von Stalin befohlenen und vom NKWD durchgeführten brutalen, mörderischen Massendeportationen ihrer Eltern und Großeltern erinnern.
Крымские татары не обращают внимания на сказки про фашистов правящих Украину, ведь они до сих пор помнят жестокие и кровавые массовые депортации своих родителей, бабушек и дедушек, проводимыми НКВД по приказу Сталина.
Das Beispiel Reykjavik sollte uns erinnern, dass lindernde Maßnahmen nicht ausreichen.
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
Intellektuell erinnern uns diese Frauen zudem daran, dass sich der westliche Feminismus nicht so hätte zu entwickeln brauchen und sich immer noch ändern kann, um eine zufriedenstellendere und humanere Definition von Gleichheit zu finden.
Более того, эти женщины напоминают нам о том, что путь развития, который прошёл западный феминизм, не был единственным и неизбежным, и что он всё ещё может измениться и суметь принять более удовлетворительное и человечное определение равноправия.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Die Nachrichten aus dem Irak erinnern mich an meine Zeit als polnischer Premier während des ersten Golfkrieges.
Просматривая новости из Ирака, я вспомнил 1991 год, когда я занимал пост премьер-министра Польши, и шла война в Персидском заливе.
Zweitens könnten sich die Anleger daran erinnern, dass die Folgen der Finanzpanik von 2008 - obwohl sich der Dollar in deren Epizentrum befand - so weit ausstrahlten, dass die US-Währung paradoxerweise sogar im Wert stieg.
Во-вторых, инвесторы, быть может, помнят, что хотя доллар находился в эпицентре финансовой паники 2008 г., её последствия распространились настолько широко, что, как ни парадоксально, но стоимость доллара даже выросла.
Wir täten gut daran, uns zu erinnern: Noch zu Beginn der 1990er Jahre erschien ein Buch nach dem anderen, in dem US-amerikanische und europäische Unternehmen aufgefordert wurden, Japan nachzuahmen oder dem sicheren Untergang entgegenzusehen.
Мы без труда можем вспомнить, как в начале 1990-ых публиковалось огромное количество книг, убеждающих американские и европейские корпорации подражать Японии или столкнуться с гибелью.
Man muss daran erinnern, dass bei Ausbruch der Subprime-Krise im August 2007 das Gleiche passierte.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Ihre Hauptargumente erinnern an Argumente die von jenen vorgebracht wurden, die die kubanische Revolution befürworteten.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию.
Die Jahre des größten Umwandlungsbedarfs in Lateinamerika oder die seiner Fügsamkeit in ökonomische Orthodoxie werden nicht wiederkommen, weil wir uns an sie erinnern.
Годы наибольших требований провести преобразования в Латинской Америке или годы ее восприимчивости к экономической ортодоксальности не вернутся, потому что мы о них помним.
Das Jahr 2005 wird Bürgern auf der ganzen Welt viele Gelegenheiten bieten, ihre Staats- und Regierungschefs daran zu erinnern, ihre Versprechungen im Hinblick auf die Millenniumsziele einzuhalten.
В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия.
Experten würden uns daran erinnern, dass Kasachstan niemals ein Land gewesen sei und die ukrainischen Unabhängigkeitsbestrebungen historisch fragwürdig wären.
Эксперты напомнили бы нам, что Казахстан никогда не был страной и что украинские требования о независимости, с исторической точки зрения, носят сомнительный характер.
Und was den Westen angeht, sollten wir uns alle an 100 US-Dollar pro Barrel Öl erinnern.
А в отношении Запада мы все должны напомнить себе о цене барреля нефти в 100 долларов США.

Suchen Sie vielleicht...?