Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bezahlt Deutsch

Übersetzungen bezahlt ins Russische

Wie sagt man bezahlt auf Russisch?

Sätze bezahlt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bezahlt nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Rechnung muss heute bezahlt werden.
Счёт должен быть оплачен сегодня.
Ich habe den Einkauf bar bezahlt.
Я заплатил за покупку наличными.
Ich habe zweihundert Dollar für diese Tasche bezahlt.
Я заплатила двести долларов за эту сумочку.
Ich habe selbst schon mehrmals Bußgelder für widerrechtliches Parken bezahlt.
Я сам несколько раз платил штрафы за неправильную парковку.
Ich habe für diesen Atlas 2000 Yen bezahlt.
Я заплатил две тысячи иен за этот атлас.
Es ist ein schönes Auto, aber nicht den Preis wert, den ich dafür bezahlt habe.
Машина красивая, но она не стоит тех денег, которые я отдал за неё.
Ich habe 1.500 Yen für dieses Wörterbuch bezahlt.
Я заплатил 1500 иен за этот словарь.
Wie viel hast du für das Kleid bezahlt?
Сколько ты заплатила за платье?
Wie viel hast du für das Kleid bezahlt?
Сколько ты заплатил за платье?
Wie viel haben Sie für das Kleid bezahlt?
Сколько Вы заплатили за платье?
Wie viel hast du dafür bezahlt?
Сколько ты за это заплатил?
Wie hast du diesen Rechner bezahlt?
Как ты заплатил за этот компьютер?
Wie viel habt ihr dafür bezahlt?
Сколько вы за это заплатили?
Ich habe zehn Dollar für das Buch bezahlt.
Я заплатил десять долларов за книгу.

Filmuntertitel

Genau genommen bezahlt die Bundesregierung die Farmer seit 1998, um es nicht mehr anzubauen.
Более того, с 1998 федеральное правительство платит фермерам за отказ от его выращивания.
Wenn einer sich zu Tode schuftet, dann erst hat er sich für Sie bezahlt gemacht.
Человеку платят, за то, чтобы он заработался до смерти.
Sie werden nach Tarif bezahlt, und im Übrigen sorgt ja die Krankenkasse für Sie.
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
Ihr Koffer ist weg. Das bezahlt die Gesellschaft.
Пассажирская компания должна разобраться об этом.
Unser Held hatte Nunheim für sein Schweigen bezahlt.
Наш герой один раз заплатил Нанхайму, чтобы он молчал.
Was hat man Ihnen dafür bezahlt?
Сколько тебе заплатили, чтобы ты придерживалась этой истории?
Sie werden gut dafür bezahlt, dass Sie das behaupten.
Ты получила хорошую цену за слова, что ты видела Винанта.
Für jedes, das bezahlt.
Какой страны? - Той, которая платит.
Lhr habt Glück, dass ihr dafür nicht mit Eurem Kopf bezahlt.
Вам еще повезло, что вы не поплатились за это головой!
Wenn Sie auf mich gehört hätten, wären wir abgehauen und hätten nichts bezahlt!
Если бы Вы сбежали, как я сказала, нам бы вообще не пришлось за них платить.
Deine Mutter hat dir sicher alles über mich erzählt. Dass ich es teuer bezahlt habe, weggelaufen zu sein.
Думаю, ты знаешь, что я сбежала из дому, и считаешь, что мне поделом.
Wenn dieser Offizier flieht, bezahlt Ihr Mann das mit seinem Leben.
Если этому человеку удастся скрыться, ваш муж заплатит за это жизнью.
Und die Überfahrt ist bezahlt?
И за поездку уже уплачено?
Man bezahlt ihn und kriegt die Ernte.
Главное - платить ему да собирать урожай.

Nachrichten und Publizistik

Dieser Druck hat sich bezahlt gemacht.
Их давление дало результат.
Reykjavik war der Beweis, dass sich Wagemut bezahlt macht.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
Von den dreizehn verhafteten Reformern beugten sich zehn dieser Forderung, doch die anderen drei weigerten sich und haben den Preis dafür bezahlt.
Из тринадцати арестованных реформаторов десять подчинились этому требованию, однако трое отказались - и поплатились за это.
Inzwischen werden in den USA 4,600 Dollar pro Kopf in das Gesundheitswesen bezahlt. Das ist mehr als das Doppelte dessen, was im Durchschnitt andere Industriestaaten dafür ausgeben.
Тем временем, расходы на здравоохранение на душу населения в Америке составляют 4,600 долларов, что в два раза больше чем в средних развитых странах.
Viele der 40 Millionen Unversicherten haben zwar einen Arbeitsplatz, werden dort aber zu niedrig bezahlt und das von Firmen, die keine Krankenversicherung als Lohnsonderleistung anbieten können.
Многие из 40 миллионов тех, у кого нет страховки, работают на низкооплачиваемых должностях и в таких компаниях, которые не предлагают медицинскую страховку в качестве бонуса.
Laut Anordnung des Gerichts darf Argentinien die Inhaber der neuen Anleihen nicht bezahlen, sofern es nicht auch die Holdouts bezahlt, und kein US-Finanzinstitut kann als Mittler für argentinische Zahlungen agieren.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Heute ist man weniger enthusiastisch, obwohl Argentinien den Preis bezahlt, nicht der IWF.
Сейчас их энтузиазм угас, хотя платит за это Аргентина, а не МВФ.
Zu Beginn schien sich Argentiniens Glücksspiel bezahlt zu machen.
Сначала казалось, что Аргентина расплатится по этой игре.
Selbst, wenn das System in Argentinien 1991 zur Beendigung der Hyperinflation sinnvoll war, waren die Kosten hoch, die von anderen Ländern bezahlt werden müssen.
Даже если эта система имела смысл в Аргентине в 1991 году для прекращения гиперинфляции, оказалось, что другим странам приходится платить за нее высокую цену.
So gesehen bezahlt Frankreich den Preis für den Mangel an Kontinuität, Zusammenhalt und entsprechender Finanzmittel für soziale Entwicklungspolitik in den letzten 30 Jahren.
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Der Bürgermeister jagt Nikolai das Anwesen ab, weil er von der Orthodoxen Kirche für die Genehmigung zur Errichtung einer neuen Kirche auf Nikolais Grundstück bezahlt wird.
Мэру платит Православная Церковь за право построить новый храм на земле Николая.
Dazu muss für diese Vermögensgegenstände allerdings ein überhöhter Preis bezahlt werden, von dem nur die Banken profitieren.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
Letzten Endes werden ökonomische Fundamentaldaten also die Oberhand über die Spekulationen behalten, aber in der Zwischenzeit wird die Gesellschaft einen hohen Preis dafür bezahlt haben.
Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Wenn Dividenden, Zinsen, Gewinnanteile und Verwaltungsgebühren nicht in dem Land besteuert werden, in dem sie bezahlt werden, ist es einfacher, dass sie in dem Land, in dem sich der Wohnsitz befindet, eher unbemerkt bleiben.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.

Suchen Sie vielleicht...?