Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausfallen Deutsch

Übersetzungen ausfallen ins Russische

Wie sagt man ausfallen auf Russisch?

Ausfallen Deutsch » Russisch

выпадение

Sätze ausfallen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausfallen nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie müssen damil umgehen können. Für den Fall, dass einer meiner Leule ausfallen sollte.
Очень важно, чтобы вы узнали об этих орудиях побольше, на тот случай, если кто-то из моих парней будет ранен.
Wir haben schon länger den Unterricht ausfallen lassen. Mindestens seit 4 oder 6 Wochen.
Собственно говоря, она не была на уроках сейчас скажу, четыре недели!
Die haben eine andere Wahrnehmung als wir, auch der Fürst von Salina. Also für ihn wäre es wirklich ein Drama, wenn der Sommeraufenthalt in Donnafugata dieses Jahr ausfallen müsste.
Например, князь Салина умер бы от горя, если бы его лишили поместья Доннафугата, куда мы направляемся.
Meinen Pferden Werden demnächst die Zähne ausfallen. Hier habe ich Was Feines für dich.
Они все чем-то похожи на своих хозяев, как говорил мой дед.
Kannst du es nicht ausfallen lassen? - Nein, aber es dauert nur 15 Minuten.
Она займёт всего 15 минут.
Sie wollen Sie nicht dieses Jahr mal ausfallen lassen, Herr?
Вы не думаете отменить речь в этом году, сэр? Отменить?
Schade, dass unsere Feier profaner ausfallen wird als geplant.
Жаль, что праздник у нас выйдет не таким веселым, как я надеялся.
Die Antwort wird jedenfalls negativ ausfallen.
В любом случае, ответ будет отрицательным.
Ich glaube sogar, Schatz, ich laß das Kaffeekränzchen auch ausfallen.
По правде, милая, я и сам пропущу это маленькое сборище.
Leider muss der Unterricht heute ausfallen.
Боюсь, уроки сегодня придется отменить.
Einige Prozessoren könnten ausfallen.
Некоторые процессоры могут все еще быть отключенными.
Ich muß Ihnen noch sagen, das System kompiliert noch 18 bis 20 Minuten. Einige unwichtige Systeme können ausfallen.
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут. будет осуществляться перезагрузка.
Nedry sagte doch, daß ein paar Systeme ausfallen.
Но ведь Недри предупредил, что некоторые из систем отключатся?
Dad, mein zweiter Eindruck wird auch nicht viel anders ausfallen.
Пап, у этой книги даже и обложки нет.

Nachrichten und Publizistik

Dies führt dazu, dass die Ernteerträge (von Mais beispielsweise) um etwa ein Drittel geringer ausfallen. Afrikanische Bauern erwirtschaften ungefähr eine Tonne Getreide pro Hektar.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях.
Je nach Land könnte die Unterstützung des Haushalts größer oder kleiner ausfallen.
В зависимости от страны, величина бюджетной поддержки может варьироваться.
Doch selbst wenn Zölle und Quoten schrittweise reduziert werden, könnten die Handelsströme weiterhin gering ausfallen, wenn andere Handelskosten hoch bleiben.
Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
Tatsächlich können sie, wenn sie enttäuschend ausfallen, eben die Prinzipien, auf die sie sich gründen - Demokratie und bürgerliche Freiheiten - in Misskredit bringen.
Действительно, если их результаты неутешительны, то дискредируются сами принципы, на которых они основаны - демократия и гражданские права.
Wahrscheinlich ist, dass die Erträge im Finanzsektor geringer ausfallen werden.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже.
Da die Steuererhöhungen und Haushaltskürzungen viel milder ausfallen werden, wird diese Belastung natürlich viel geringer sein.
Конечно, реальное торможение будет гораздо слабее, поскольку увеличение налогов и снижение расходов будут гораздо умереннее.
Und je höher unsere Emissionen, desto stärker wird dieser Anstieg ausfallen.
Более того, чем больше будут наши выбросы парниковых газов, тем сильнее он поднимется.
Aber noch können wir bestimmen, wie hoch und wie schnell dieser Anstieg ausfallen wird, indem wir den Grad der von uns verursachten globalen Erwärmung steuern.
Но повлиять на то, насколько он повысится и как быстро, мы все еще в состоянии, если будем контролировать наше собственное влияние на глобальное потепление.
Eine weitere Variable ist, wie stark die Lockerung der Geldpolitik in den anderen entwickelten Ländern ausfallen wird.
Другой фактор - насколько проще станет проведение денежно-кредитной политики в других странах.
Die relative Höhe der in einem oder zwei Jahrzehnten erforderlichen Subventionen wird also geringer ausfallen als heute.
Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней.
Unter Merkel wird sich die Substanz deutscher Außenpolitik kaum ändern, aber ihr Stil wird weniger nachdrücklich, wird gedämpfter ausfallen.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Doch der Inflationsdruck wird sogar noch schlimmer ausfallen, falls es bei einer leichten Rezession in den USA bei weiterhin starkem globalen Wachstum bleibt.
Тем не менее, инфляционное давление будет сильнее, если рецессия в США останется на том же уровне, а глобальный рост будет устойчивым.
Daher wird das Ende dieser schweren globalen Rezession Ende des Jahres näher sein, als es das jetzt ist, der Aufschwung wird in den fortgeschrittenen Volkswirtschaften eher schwach als stabil ausfallen, und es besteht das Risiko eines weiteren Rückfalls.
Таким образом, окончание этой жестокой глобальной рецессии будет ближе к концу этого года, а не сейчас, восстановление развитых экономик будет скорее анемичным, а не устойчивым, а также будет увеличиваться риск двукратного увеличения глубины рецессии.
Diese Belastungsprobe wird umso schwerer ausfallen, wenn die Anleihekäufe tatsächlich begrenzt würden; eine Möglichkeit, die die EZB dem Bundesverfassungsgericht gegenüber aufgezeigt hat.
Это испытание могло бы стать еще более жестоким, если бы, как ЕЦБ признался Конституционному суду Германии, скупки облигаций на самом деле были ограниченными.

Suchen Sie vielleicht...?