Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufrufen Deutsch

Übersetzungen aufrufen ins Russische

Wie sagt man aufrufen auf Russisch?

Sätze aufrufen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufrufen nach Russisch?

Filmuntertitel

Wir werden bestimmte Personen aufrufen.
Мы выберем определённых личностей.
Gerüchten zufolge will die Verteidigung heute einen Überraschungszeugen aufrufen.
И ходят слухи, что сегодня суду. защитой будет представлен новый свидетель.
Wollen Sie weitere Zeugen aufrufen?
Вы хотите вызвать свидетелей, капитан Кирк?
Ich möchte unsere ganze Nation dazu aufrufen an diesem Tag zu beten und zu fasten.
Я хочу призвать нацию сделать этот день днём молитв и поста.
Eines Nachts will Flynn seine Datei aufrufen aber nichts geht, alles futsch.
Однажды ночью наш мальчик Флинн. подходит к его терминалу, чтобы посмотреть, над чем он работает. Там ничего. Пустой файл.
In öffentlichen Aufrufen bitten sie um Hinweise zu seinem Verbleib. Außer ein paar Verrückten meldet sich kaum jemand darauf.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии. американская судебная система упивается счастьем.
Wenn Sosso rauskommt, können Sie reingehen. Ich werde Sie aufrufen.
Когда Сосо выйдет, зайдете вы, я вас вызову.
Ich will, dass Sie zum Terminal gehen und die Grundrisse aufrufen.
Иди найди на компьютере файл с каким-нибудь планом здания.
Ich könnte davon zwei oder drei aufrufen.
Джорди!
Ich werde Zeugen aufrufen, die zeigen, dass der Gefangene pleite war.
Я вызову свидетелей, которые расскажут, как у подсудимого возникли финансовые затруднения.
Er kann mich als Zeugin aufrufen.
Он даже может вызвать меня в качестве свидетеля.
Wenn er andere Zeugen hat, soll er sie aufrufen.
Если есть другие свидетели, пусть он вызовет их!
Wage ich es, Ihren nächsten Zeugen aufrufen zu lassen?
Могу ли я осмелиться предложить вам вызвать следующего свидетеля?
Ich darf die Zeugen in der Reihenfolge aufrufen, die ich für richtig halte.
При всем моем уважении, это мои свидетели.

Nachrichten und Publizistik

Ich bin nicht so bekannt wie Gates oder Annan, aber ich werde mich ihren Aufrufen anschließen.
У меня нет такой аудитории, как у Гейтса и Аннана, но мне хотелось бы добавить свой голос к их голосам.
Als erstes sollte er dabei den Einsatz von Gewalt und Unterdrückung verurteilen und die Regierung Burmas aufrufen, ihrer Verantwortung zum Schutz der Bürger nachzukommen.
Начать ему следует с предъявления требования к властям Бирмы выполнять свои обязанности по защите граждан страны и осуждения применения насилия и репрессивной тактики.
Ein europäisches Konzept für Irak muss zu internationaler Intervention aufrufen, um der Genfer Konvention Geltung zu verschaffen, durch eine ähnliche Verfahrensweise wie beim Abkommen von Dayton, das den Krieg in Bosnien beendete.
Европейский план в отношении Ирака должен призвать международное вмешательство к соблюдению Женевских соглашений с помощью процесса, подобного Дэйтонским Соглашениям, которые положили конец Боснийской войне.
Dennoch gibt es wenige berühmte Aktivisten, die die Politiker dazu aufrufen, die Doha-Runde voranzubringen.
Тем не менее, все еще остаются несколько знаменитых организаторов различных кампаний, которые призывают политиков упразднить Доха-раунд.
Inmitten des Getöses derjenigen, die zum Widerstand gegen den Feind aufrufen und eine Rückkehr zu den reinen Quellen des Islam fordern, bedarf es natürlich einiger Anstrengung die Stimmen der Reformer zu hören.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Vater und Sohn regieren, indem sie zur Gewalt gegen Ausländer aufrufen.
Реакция отца и сына заключалась в том, чтобы спровоцировать насилие в отношении иностранцев.
Im April werde ich anlässlich des Treffens der Weltbank die versammelten Regierungsminister aufrufen, aktiv zu werden, und ich hoffe, dass ich die Einrichtung eines solchen Fonds beim Osloer Bildungsgipfel am 6. und 7. Juli verkünden kann.
В апреле, на ежегодной встрече Всемирного банка, я призову правительства стран-участников к действию и надеюсь, что смогу объявить о создании такого фонда на саммите по образованию и развитию, который пройдет 6-7 июля в Осло.
Und man kann nicht im Stile Churchills zur Opferbereitschaft aufrufen, wenn man eine Reihe schlagzeilenträchtiger Luxuswochenenden mit seiner neuesten Verlobten hinter sich hat.
И вы не можете издать призыв, как Черчилль, о пожертвовании, когда вы проводите выходные на широкую ногу со своей последней невестой, что широко освещается прессой.
Diese können die Sites trotzdem aufrufen, aber zumindest gibt es Verkehrsschilder, die sie warnen, dass sie sich in gefährliche Nachbarschaft begeben.
Пользователи все также смогут зайти на любой сайт, но, по крайней мере, они получают предупреждение, что попадают в опасную окружающую среду.
Insbesondere in dieser Hinsicht ist Syrien besonders verletzlich, da Extremisten zum Beispiel über Fernsehstationen in Saudi-Arabien und Ägypten zu Gewalt gegenüber religiösen Minderheiten aufrufen.
Сирия особенно уязвима в данном отношении, поскольку экстремисты разжигают насилие против религиозных меньшинств, используя, например, телевизионные станции в Саудовской Аравии и в Египте.

Suchen Sie vielleicht...?