Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vorsitz Deutsch

Übersetzungen Vorsitz ins Russische

Wie sagt man Vorsitz auf Russisch?

Sätze Vorsitz ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vorsitz nach Russisch?

Filmuntertitel

Später sehen wir unseren guten Freund Bacchus, den Gott des Weines, der den Vorsitz bei einem Bacchanal hat.
Позднее мы увидим нашего старого приятеля Вакха, бога виноделия, который возглавит свою Вакханалию.
Sie wollen den Vorsitz? Nehmen Sie ihn.
Хотите сесть в мое кресло?
John Clum, Vorsitz des Bürgerkomitees.
Джон Клам из общества горожан.
Den Vorsitz hat Richter Seymour Watson.
Суд идет!
John Mitchell legt den Vorsitz bei CREEP nieder, weil er mehr Zeit mit der Familie verbringen will.
Джон Митчелл уходит в отставку с поста главы..и говорит, что хочет проводить больше времени с собственной семьей.
John Mitchell hatte den Vorsitz. Vielleicht weiß er es.
Джон Митчелл возглавлял комитет до меня.
Kerim führt den Vorsitz bei der Besprechung. Also denken Sie nicht der Betrunkene Ihres Papas.
Собрание проведёт Керим, чтобы вы не подумали, что папа пьяный.
Hat den Vorsitz bei einem Endlos-Fall in Burgund.
Председательствует на судебном процессе, где-то в Бургундии.
Vincent Ludwig hat den Vorsitz über die größte Gesellschaft der Stadt.
Винсент Людвиг стоял во главе самой большой корпорации в городе.
Ich berief bereits einen Untersuchungs- Ausschuss unter Vorsitz des Kanzlers, der amtlich feststellen wird, was hier vorgeht.
Я уже назначил канцлера председателем инспекционной комиссии,. чтобы узнать, что именно происходит.
Ich nehme den Vorsitz im Aufsichtsrat wahr.
Я с удовольствием выполняю обязанности председателя совета директоров.
Der Ehrenwerte Armand Poe hat den Vorsitz.
Председатель - его Честь Арман По.
Richter Garson Deeds hat den Vorsitz.
Его Честь Гарсон Дидс председатель суда.
Papi Boyle hat den Vorsitz.
Счастливчик Бойл заседает на первом слушании..

Nachrichten und Publizistik

Der angebliche zivilisierende Einfluss den Russlands Rolle als Partner des Westens haben soll - wie beispielsweise sein Vorsitz beim G-8-Gipfel in St. Petersburg - scheint bei Putins Kreml-Kabale jede Wirkung verfehlt zu haben.
Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина.
Aus diesem Grunde erhielten die USA den Vorsitz über das Bündnis.
Поэтому главенство в НАТО было отведено именно США.
Schon seit 1994, als Vietnams Präsident Le Duc Anh den ASEAN-Vorsitz innehatte, schlage ich den Führern der ASEAN vor, die Spratlys zur entmilitarisierten Zone zu machen - was ein erster Schritt wäre, um Vertrauen aufzubauen.
Начиная с 1994 года, когда президент Вьетнама Ле Дык Ань стал президентом АСЕАН, я предложил лидерам стран АСЕАН провести демилитаризацию островов Спратли в качестве первого шага в направлении создания атмосферы взаимного доверия.
Die Protagonisten, die das Regime unter Druck setzten, auf den ASEAN-Vorsitz zu verzichten, waren nicht die üblichen Menschenrechtsaktivisten aus dem Westen, sondern Burmas engste Nachbarn innerhalb der ASEAN.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Ich hoffe chinesische Entscheidungsträger darin zu bestärken, den Kampf gegen antimikrobielle Resistenz zur Priorität zu erklären, wenn China 2016 den Vorsitz der G20 übernimmt.
Я постараюсь поощрять китайских политиков сделать борьбу против резистентности к противомикробным препаратам приоритетом, которым Китай займется, когда он будет возглавлять Большую Двадцатку в 2016 году.
Er hat im Wesentlichen den Vorsitz bei Sitzungen der nationalen Staats- und Regierungschefs der EU inne, und der Einfluss des jeweiligen Amtsinhabers ist von dessen Fähigkeit abhängig, die Tagesordnung zu bestimmen und Kompromisse herbeizuführen.
Президент в основном председательствует на заседаниях национальных лидеров ЕС, и влияние текущего президента зависит от его или ее способности устанавливать повестку дня и облегчать поиск компромиссов.
Dies ist eine von mehreren wichtigen Botschaften einer Expertenkommission der Vereinten Nationen zur Weltwirtschaftskrise, deren Vorsitz ich innehabe und die der UNO kürzlich ihren Zwischenbericht vorgelegt hat.
Это один из наиболее важных вопросов, который должна поставить Экспертная комиссия ООН по глобальному кризису, которую я возглавляю и которая недавно предоставила свой предварительный отчет в ООН.
Aufgrund eines merkwürdigen Zufalls werden die Anklänge an die 1930er Jahre noch verstärkt, wodurch auch das Dilemma der Union klar hervortritt: Momentan haben die Tschechen den EU-Vorsitz inne.
Отголоски 1930-х годов звучат громче, ясно указывая на затруднительное положение Евросоюза, ещё и в силу странного совпадения: переходящее президентсво ЕС в данный момент осуществляется Чешской Республикой.
Der Bericht der InternationalenKommission zur Messung von Wirtschaftsleistung und sozialem Fortschritt (deren Vorsitz ich innehatte) weist darauf hin, dass das BIP keine gute Messgröße dafür ist, wie gut sich eine Volkswirtschaft entwickelt.
В докладе Международной комиссии по измерению состояния экономики и социального прогресса (которую я возглавлял) подчеркивается, что ВВП не является хорошим инструментом измерения экономического благополучия.
Momentan trifft sich der Rat unter der Präsidentschaft eines Mitgliedslandes, das den Vorsitz für sechs Monate innehat. Nach Ablauf dieser Periode geht die Ratspräsidentschaft auf ein anderes Mitgliedsland über.
В настоящее время Совет работает под руководством президента, представляющего конкретную страну Евросоюза, на период в шесть месяцев, в конце которого президентство переходит к другому государству-участнику ЕС.
Will Hutton, ein prominenter Bush-Kommentator, hat die britische Finanzaufsichtsbehörde, deren Vorsitz ich von 1997-2003 führte (dem Zeitpunkt als die Dinge begannen schiefzugehen!), als Berufsverband des Finanzsektors beschrieben.
Вилл Хаттон, выдающийся британский комментатор, описал Управление по финансовому надзору, в котором я председательствовал в 1997-2003 годах (дата, когда ситуация начала ухудшаться!), как торговую ассоциацию для финансового сектора.
Natürlich war das Verfahren vollkommen legal: der Vorsitz rotiert jedes Jahr von einer Weltregion zur nächsten.
Процедура, конечно, была совершенно законной: председательство переходит каждый год от одного глобального региона к другому.
Libyen gerade jetzt in den Vorsitz der UN-Organisation zu wählen, die für die Menschenrechte zuständig ist, schlägt sich negativ auf die Legitimität und die moralische Autorität der gesamten Organisation nieder.
Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
Den Vorsitz im FPC, das ist zu betonen, führt der Gouverneur der BoE, Unwägbarkeiten sind also vorhanden.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия.

Suchen Sie vielleicht...?