Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Verstoß Deutsch

Übersetzungen Verstoß ins Russische

Wie sagt man Verstoß auf Russisch?

Sätze Verstoß ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Verstoß nach Russisch?

Filmuntertitel

Die flucht wäre ein Verstoß gegen die militärischen Gesetze.
Следовательно, в нашей ситуации побег - нарушение военного закона.
Verstoß gegen Artikel 34 des Strafgesetzbuchs.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
Ein eindeutiger Verstoß gegen Artikel 34.
Там было явное нарушение раздела З4.
Ein Verstoß dagegen wird mit der Todesstrafe geahndet. Warum, das weiß nur das Kommando.
Нарушение этого приказа карается смертной казнью.
Gentlemen, verzeiht diesen Verstoß gegen Eure Hausrechte. ich werde Euch nicht lange aufhalten.
Простите мне, что вторгся в ваши прерогативы Я вас не задержу надолго.
Beim Verstoß gegen das Drogengesetz und außerdem. auf frischer Tat bei einer Vergewaltigung!
Незаконное хранение плюс изнасилование.
Als Hauptmann wäre es ein grober Verstoß gegen die Disziplin.
Добавлю, раз уж вы теперь капитан, это было бы не соблюдение дисциплины.
Miyagi brach mit der Tradition. Er verstoß gegen die Abmachung der Eltern.
Мияги нарушил традицию, пошёл против воли родителей.
Ansonsten muß ich dies als Verstoß gegen die FCC melden. Klar! Melden Sie mich!
Иначе, я сообщу об этом как о радио нарушении.
Verstoß gegen eine einstweilige Verfügung, Betrug, Beschädigung.
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия.
Nein, das wäre ein Verstoß gegen Regel 79, ein Versprechen aus Selbstschutz zu brechen.
Жертвовать другими ради своей выгоды - это неправильно.
Das wäre ein Verstoß gegen Regel 83!
Это против правила 83.
Sie kennen das Verfahren. Überqueren der Grenze, ohne die kanadischen Behörden zu informieren, ist unter allen Umständen ein ernster Verstoß.
Тебе известны правила- пересечение границы без уведомления канадских властей - это серьёзный проступок при любых обстоятельствах.
Verstoß gegen die Bewährungsauflagen.
Нарушение условного освобождения.

Nachrichten und Publizistik

In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
In den USA ist der Verstoß gegen sexuelle Normen noch immer mit einer moralischen Schande verbunden, der zu dem tatsächlichen Schaden, den ein solcher Verstoß anrichten mag, in keinem Verhältnis steht.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Es wird Pakistanis geben, die gegen die jüngste Militäraktion der USA protestieren und argumentieren, dass sie einen Verstoß gegen Pakistans Souveränität darstellte.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Die symbolische Bestrafung der Schachlegende Bobby Fischer (wegen eines Wettkampfs, den dieser unter Verstoß gegen die Sanktionen in Belgrad gespielt hatte) war für das belagerte Sarajevo keine Hilfe.
Разумеется, символичное наказание правительством США шахматной легенды Бобби Фишера (за матч в Белграде, который нарушал санкции) не принесло никакого облегчения для осажденного города Сараево.
Doch das Verbot wurde von der amerikanischen Bürgerrechtsvereinigung (American Civil Liberties Union, ACLU) als Verstoß gegen den 1. Zusatzartikel zur US-Verfassung angefochten.
Но запрет был оспорен Американским Союзом Гражданских Свобод, как нарушение первой поправки к Конституции.
Sobald aber ein offensichtlicher Verstoß gegen den Atomwaffensperrvertrag vorläge, wird eine internationale Beteiligung an wesentlich härteren Sanktionen vom Iran als unausweichlich angesehen.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
Achtzehn Jahre lang hat die iranische Regierung diese Aktivitäten vor der IAEO geheim gehalten - ein klarer Verstoß gegen ihr Sicherungsabkommen.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
Was den jüdischen Staat angeht, haben militärische Schläge noch eine andere Lektion gezeigt. Ein Staat konnte straflos in Selbstjustiz Gewalt anwenden, als er einen nuklearen Verstoß vermutete.
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: ядерный виджиланте может применять силу безнаказанно.
Thaksins unverzeihliche Sünde war sein Verstoß gegen die ungeschriebenen Gesetze Thailands, die vorgeben, wie die herrschenden Eliten des Landes sich zu verhalten haben.
Непростительная ошибка Таксина заключалась в том, что он нарушил неписаные законы о поведении правящей элиты в стране.
Letztes Jahr ließ Bush wenig Abneigung erkennen, Stahlzölle einzuführen - ein klarer Verstoß gegen die WTO-Bestimmungen.
В прошлом году Буш не особенно сопротивлялся введению тарифов на сталь, что являлось очевидным нарушением правил ВТО.
All diese Folgen des Drogenkriegs können als Verstoß gegen die Menschenrechte angesehen werden.
Все эти последствия войны с наркотиками можно определить как нарушения прав человека.
Alle Unterzeichner unserer neuen Erklärung waren sich einig, dass Anstachelung zur Gewalt, die durch Rasse, Geschlecht oder sexuelle Orientierung begründet ist, einen schweren Verstoß gegen die Gleichberechtigung darstellt.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
Das israelische Außenministerium versucht nun, Ahmadinedschad wegen Anstiftung zum Völkermord - ein Verstoß gegen das Völkerrecht - gerichtlich verfolgen zu lassen.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права.
Wenn keiner der oben genannten Fälle einen Verstoß gegen demokratische Prinzipien darstellt, fragt man sich, was denn dann ein solcher wäre.
Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением.

Suchen Sie vielleicht...?