Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verstoßen Deutsch

Übersetzungen verstoßen ins Russische

Wie sagt man verstoßen auf Russisch?

Sätze verstoßen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verstoßen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich werde nie wieder gegen ein Gesetz verstoßen.
Я больше никогда не буду нарушать закон.

Filmuntertitel

Er würde dich nicht verstoßen, wenn du einen Kriminalbeamten heiratest?
Если скажете своему отцу, что выходите замуж за детектива, он будет не против?
Ich würde sie am liebsten gleich bearbeiten, würde es nicht gegen Nortons Vorschriften verstoßen.
Я бы сегодня же взял её за горло,...если бы не представления Нортона о деловой этике.
Solltest du nicht erst ihn töten und mich dann verstoßen?
И ты можешь говорить, что бы я убила себя. Вот настоящий мужчина.
Er hat sich mit seinem Vater überworfen und Cedric hat ihn verstoßen.
Отправившись на войну, он пошел против воли отца, и тот отрекся от него.
Linus, dieser Junge sollte aus der Familie verstoßen werden!
Лайнус, я давно говорил, что этого мальчишку нужно отлучить от дома!
Tja, von meiner Frau verstoßen, von meinem besten Freund fertiggemacht.
Вот так, значит. Унижен своей женой, оклеветан лучшим другом!
Sie würden wieder gegen das Gesetz verstoßen. Aber Sie müssen es sagen, wenn Sie das nicht geschrieben haben.
Но если это не ваше письмо, самое время об этом заявить.
Und ich würde aus dem Haus verstoßen!
А меня из дома выгонят!
Damit würde ich gegen die Befehle des Captains verstoßen.
Капитан приказал.
Wenn es Plünderer sind, wurden sie vom eigenen Stamm verstoßen. und scheren sich um kein Gesetz. Ein paar Leute wie uns umzubringen. bedeutet ihnen nichts.
Если возвращаются снабега, то покинули племя...и неподчиняются ниодному закону.
Sir, Sie verstoßen gegen einen direkten Befehl.
Вы нарушаете прямой приказ, сэр.
Wenigstens werde ich nicht verstoßen. Gut.
Что ж, теперь я не совсем одинока.
Nein, deshalb habe ich gegen mein Prinzip verstoßen.
Нет. Иначе я не стал бы вас преследовать вопреки моим принципам.
Das Leben hat mich verstoßen und ich habe mich von dir getrennt, habe unsere Verwandtschaft missachtet.
Жизнь отвергла меня и я расстался с тобой, пренебрег нашим родством.

Nachrichten und Publizistik

Die USA jedoch verstoßen beständig gegen ihre eigenen Versprechungen gegenüber den Vereinten Nationen.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Aber als der Gouverneur von New Jersey, John Corzine, im letzten Monat in einen schweren Verkehrsunfall verwickelt war, wurde bekannt, dass er keinen Sicherheitsgurt getragen und damit gegen die Gesetze seines Staates verstoßen hatte.
Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности.
In den zehn Jahren seit der letzten Krise haben die argentinischen Politiker gegen beinahe jede Regel der ökonomischen Lehre verstoßen.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии.
Und in ihrem am 10. April veröffentlichten Nuclear Posture Review warnt sie die Kernwaffenstaaten und andere, die versucht sein könnten, gegen den Atomwaffensperrvertrag zu verstoßen, dass sie weiter nukleare Ziele bleiben würden.
А в отчете по ядерной политике 10 апреля администрация Обамы предупредила ядерные государства, а также другие государства, которые имеют соблазн нарушить договор о нераспространении ядерного оружия, что они остаются целями ядерных ударов.
Rechtsexperten in Washington weisen darauf hin, dass bescheidene Vorbereitungen zum Bau von Raketen- und Radaranlagen nicht gegen den ABM-Vertrag verstoßen und folglich noch keiner Ankündigung durch die USA bedürfen, den Vertrag zu kündigen.
Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
Der IGH befand, Amerika habe gegen das Völkerrecht verstoßen, indem es zum einen die Contras in ihrer Revolte gegen die nicaraguanische Regierung unterstützte und zum anderen Nicaraguas Häfen verminte.
МУС постановил, что Америка нарушила международное право не только тем, что они поддержали оппозицию в восстании против правительства Никарагуа, но и своей добычей угля в гавани Никарагуа.
Sie neigen dazu, gegen das Völkerrecht zu verstoßen oder es zu manipulieren, wenn dies in ihrem Interesse liegt.
Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах.
Moralische Werte haben auch bei Menschen starke physiologische Entsprechungen, und wir spüren sie besonders, wenn gegen sie verstoßen wird.
Моральные ценности находят также и у людей сильное физиологическое воплощение, и при их нарушении мы остро это ощущаем.
Erstens ist es der Führung möglich, diejenigen, die gegen diese Bestimmungen verstoßen, hinter Gitter zu bringen.
Во-первых, оно может посадить в тюрьму тех, кто нарушает его политику в отношении средств информации.
Jetzt müssen sich die Engländer, Waliser und Nordiren - die nun doch nicht verstoßen wurden - so kooperativ wie möglich verhalten, um aus den manchmal bitteren und trennenden Auseinandersetzungen dasjenige zu retten, was noch funktioniert.
Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии - которых в конечном итоге все же не отвергли - нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что-то полезное.
Im Gegensatz dazu wurde bei Enron gegen Regeln verstoßen und möglicherweise legten auch Mitarbeiter bis hinauf zur Geschäftsleitung kriminelles Verhalten an den Tag.
В случае с Энроном же имели место нарушения и, возможно, даже преступное поведение со стороны практически всех лиц, находящихся в непосредственной близости к менеджменту.
Dies führte zu Sadats Frieden und Assads Waffenstillstand auf den Golanhöhen des Jahres 1974, gegen den seitdem niemals verstoßen wurde.
Результатом этого стали Садатский мир и Ассадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались.
Eine dynamische Zivilgesellschaft wird mobil machen, wenn gegen die Rechtsstaatlichkeit verstoßen wird, und sie kann auch die illiberalen Neigungen demokratischer Mehrheiten eindämmen.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства.
Bernard Kouchner, Frankreichs neuer Außenminister, kann auf eine lange und bedeutende Vergangenheit als Befürworter einer Intervention in Ländern verweisen, wo gegen die Menschenrechte verstoßen wird.
Бернар Кушнер - новый министр иностранных дел Франции - давно и широко известен как сторонник интервенций в страны, где нарушаются права человека.

Suchen Sie vielleicht...?