Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sprache Deutsch

Übersetzungen Sprache ins Russische

Wie sagt man Sprache auf Russisch?

Sätze Sprache ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sprache nach Russisch?

Einfache Sätze

Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache.
Арабский язык очень важен.
Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache.
Арабский - очень важный язык.
Mir gefallen Musik und die englische Sprache.
Мне нравятся музыка и английский язык.
Deutsch ist keine einfache Sprache.
Немецкий язык непрост.
Deutsch ist keine einfache Sprache.
Немецкий - непростой язык.
Englisch ist eine internationale Sprache geworden.
Английский стал международным языком.
Niemand spricht diese Sprache mehr.
Никто больше не говорит на этом языке.
Niemand spricht diese Sprache mehr.
На этом языке уже никто не говорит.
Du sprichst meine Sprache.
Ты говоришь на моём языке.
Welche Sprache spricht man in Amerika?
На каком языке говорят в Америке?
Welche Sprache spricht man in Brasilien?
На каком языке говорят в Бразилии?
Die Sprache, die man in Australien spricht, ist Englisch.
Язык, на котором говорят в Австралии, это английский.
Welche Sprache spricht man in Mexiko?
На каком языке говорят в Мексике?
Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.
Музыка - общий язык для всего человечества.

Filmuntertitel

Vielleicht ist es eine Art Code oder eine Sprache, die sie nicht verstehen.
Может это шифр? Язык, которого они не поймут.
Verstehen Sie meine Sprache nicht?
Вы не понимаете по-английски?
Ivan spricht überhaupt keine Sprache.
Иван вообще не разговаривает.
Hat dir wohl die Sprache verschlagen. Bluff, wie du es immer tust.
Давай, будь блестящим, остроумным.
Plötzlich in Paris leben zu müssen, mit einer fremden Sprache.
Переехать в Париж, где никто не говорит на ее языке.
Sie ist ja in einem fremden Land, mit einer fremden Sprache.
Она иностранка, среди людей, ни один из которых не говорит на ее языке.
Rück raus mit der Sprache.
Может быть пора остановиться?
Raus mit der Sprache.
Даже язык не поворачивается. - Не тяни!
Ich dachte schon, Sie hätten de Sprache verloren.
А я уже думал, что вы язык проглотили.
Spricht diese Bestie die menschliche Sprache?
Это Чудовище говорит на человеческом языке? Да.
Für mich war ein Dollar ein Dollar, in jeder Sprache.
Для меня доллар - он доллар всегда и где угодно.
Weder Ihr Name noch Ihre Schauspielerei kamen zur Sprache.
Насколько я помню, твое имя не упоминалось в разговоре.
Sie begrüßen sich in italienischer Sprache.
Его преосвященство, нунций Монсиньор Альтомонте. Для меня большая честь познакомиться с вами.
Wer hilft mir dort mit der Sprache, richtet die Krempe meines Hutes?
Кто будет помогать мне с французским? Кто опустит поля шляпы?

Nachrichten und Publizistik

Viele ideologische Falken jedoch sind weltliche Nationalisten, und ihre Sprache ähnelt der der typischen Nationalisten mittel- und osteuropäischer Prägung.
Однако большинство из них являются светскими националистами, а их речи напоминают типичные речи националистов из Центральной и Восточной Европы.
Obwohl dies noch immer lediglich Worte waren, war es eine neue Sprache für einen Likud-Premierminister.
И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
Die Fakten sprechen allerdings eine andere Sprache.
Но реальные факты не подтверждают этого.
Ein wichtiger grundlegender Faktor ist die Sprache, und in Israel gibt es die Armee, während in Amerika die durch die Verfassung verkörperten Werte noch immer ein gemeinsames säkulares Glaubensbekenntnis darstellen.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
Selbst die Mindestanforderung einer gemeinsamen Sprache erfordert eine bewusste Anstrengung, von bestimmten Verhaltensregeln gar nicht zu reden.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Berlins türkische Volksgruppe und die nordafrikanischen Gemeinschaften um Paris erscheinen als zunehmend eigenständig, mit ihrem eigenen öffentlichen Raum und häufig mit eigener Sprache.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком.
Nur indem wir die Wissenschaft und die Sprache einer neuen Sozialphysik entwickeln, können wir die Welt der Big Data so gestalten, dass wir in dieser Welt leben wollen.
Только развивая науку и язык социальной физики, мы сможем сделать мир больших данных миром, в котором мы хотим жить.
Palin und Bachmann sprechen diese höchst persönliche und emotionale Sprache, mit deren Nachahmung sogar eingefleischte männliche Republikaner ihre Schwierigkeiten haben.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Jede Disziplin verfügt über ihre eigene Sprache und ihre eigenen Mechanismen.
В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура.
Bei der Interaktion zwischen zwei Gehirnen kommt eine neue Ebene hinzu: Hier erfolgt der Informationsaustausch mittels Sprache, Zeichen und Vorstellungen.
Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей.
Die Kurden - die sich in Bezug auf Sprache, Kultur und geschichtliches Bewusstsein von den Arabern unterscheiden - haben ihre Wünsche im Laufe der Geschichte bisher nie durchsetzen können.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Auch Tarifverhandlungen mit den Bediensteten der Metall- und Chemiebranche stehen dieses Jahr in Deutschland auf dem Programm und die Gewerkschaftschefs sprechen bereits eine deutliche Sprache.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию.
Die Tatsachen sprechen in Burma eine viel lautere Sprache als alle Proklamationen der Generäle über freie Wahlen und einen demokratischen Übergang.
Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти.

Suchen Sie vielleicht...?