Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herrschen Deutsch

Übersetzungen Herrschen ins Russische

Wie sagt man Herrschen auf Russisch?

Herrschen Deutsch » Russisch

царствование правление

Sätze Herrschen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Herrschen nach Russisch?

Einfache Sätze

Wie groß auch die Macht ist, so wird sie doch nicht herrschen, sondern die Weisheit.
Как ни мощна сила, но не она будет править, а мудрость.
Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren.
Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют.
Im Lande herrschen Chaos und Anarchie.
В стране царят хаос и анархия.

Filmuntertitel

Ich kann über Freedonia herrschen, wenn ich Mrs. Teasdale heirate.
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией.
Und Wein, auf dass immer Freude und Wohlstand herrschen mögen.
И вино, чтобы в доме царила радость.
Zu jung ist er um zu herrschen.
Зелен он еще верховодить.
Hier gibt es kein Unrecht. Bei uns herrschen Recht und Ordnung.
В Германии нет несправедливости, здесь царят правота и порядок.
In den Arbeiterbezirken herrschen Hunger, Unzufriedenheit, Protest.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
Nun herrschen Recht und Gesetz.
Мой муж и я будет править по справедливости.
Es muss absolute Stille herrschen, bis sie die Gefahrenzone verlassen.
Необходима полная тишина, пока они не выйдут из опасной зоны.
Und es wird auf der Erde die Eintracht der arbeitenden Menschen herrschen!
И наступит на земле трудовое согласие людей!
Bis Montag muss hier Ordnung herrschen, das kann ich nur sagen.
С понедельника, все придёт в норму.
Wir herrschen.
Мы правим.
Jetzt werden die Frauen unten und die Männer oben gemeinsam herrschen.
Теперь женщины внизу и мужчины наверху будут управлять вместе.
In Mexiko herrschen dunkle Zeiten.
В Мексике, сеньор,.. настали грустные времена.
Hier wird nicht das Schwert herrschen.
Меч не может быть законом.
Es wird dort nun Ruhe und Frieden herrschen.
Там всё тихо и спокойно.

Nachrichten und Publizistik

An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen: Es liegt eindeutig im Interesse der EU, Demokratie und Ökonomie in der Türkei weiterhin gestärkt zu sehen.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться.
Es gibt noch Euro-Enthusiasten, doch Gleichgültigkeit und, mancherorts, milde Feindseligkeit herrschen bei den Völkern Europas vor.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Seit 2001 herrschen die Kirchners mit einer Belagerungsmentalität.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных.
Es herrschen echte und verständliche Bedenken im Hinblick auf die Gesundheit der Olympia-Teilnehmer, vor allem in den Ausdauer- und Langstreckendisziplinen wie Radfahren oder Marathon.
Действительно, существует вполне обоснованное беспокойство за здоровье участников игр, особенно за тех, от которых требуется выносливость и преодоление длинных дистанций, например, велосипедистов и марафонцев.
Es herrschen Verzweiflung, latente Unruhe und grassierende Korruption.
Там царит уныние и скрытые волнения. Распространена коррупция.
Dies mag befremdlich erscheinen: Ist es nicht so, dass in praktisch allen reichen Ländern demokratische Regierungsformen herrschen, während die ärmsten Länder (vor allem in Afrika) keine Demokratien sind?
В конце концов, можно ли считать истиной, что практически все богатые страны имеют у себя демократические формы правления, в то время как самые бедные страны (в основном в Африке) демократиями не являются?
Und während der chinesische Yuan vielleicht in 50 Jahren herrschen könnte, wird Chinas moribundes Finanzsystem verhindern, dass es schon in näherer Zukunft soweit ist.
Подобным образом, если китайский юань и станет доминирующим через 50 лет, то отмирающая финансовая система Китая не позволит произойти этому раньше.
Dennoch herrschen zwischen Gesellschaften innerhalb der EU noch immer zahlreiche Unterschiede.
Однако общества стран ЕС по-прежнему разделены множеством различий.
Erstens muss Klarheit über die ehrgeizigen und rechtsverbindlichen Ziele für die Industrieländer herrschen.
Во-первых, нужно прояснить амбициозные, юридически обязательные цели по уменьшению выбросов для индустриальных стран.
Drittens hat Klarheit über die Finanzierung zu herrschen.
В-третьих, необходимо прояснить вопрос финансирования.
Schließlich muss auch Klarheit über die Führungsstruktur innerhalb der Konvention herrschen.
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
In Städten herrschen dunkle Oberflächen vor, die die Hitze stark absorbieren.
В городах много асфальта и темных, поглощающих тепло поверхностей.
Wie können solche Unterschiede in einem Finanzmarkt herrschen, der doch einheitlich und integriert sein sollte?
Как может сохранятся такая разница в том, что, как предполагается должно быть единым интегрированным финансовым рынком?
Es gilt auf der ganzen Welt als Verbrechen etwas entgegenzunehmen von dem bekannt ist, dass es gestohlen wurde - außer, so scheint es, wenn Diktatoren die Güter von dem Volk stehlen, über das sie herrschen.
Во всем мире получение украденных товаров является преступлением - кроме случаев, когда товары украдены диктаторами у людей, которыми они управляют.

Suchen Sie vielleicht...?