Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Frist Deutsch

Übersetzungen Frist ins Russische

Wie sagt man Frist auf Russisch?

Sätze Frist ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Frist nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom heiratete schon nach kurzer Frist und hat es dann lange Zeit bereut.
Женился Том на скорую руку да на долгую муку.

Filmuntertitel

Ich frage um eine Frist von 30 Tagen.
Я прошу дать мне тридцать дней.
Die Frist, die ich erhielt, erlaubt mir, noch etwas zu erreichen.
Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело. Какое дело?
Aber ich möchte meine Frist für eine bedeutungsvolle Handlung nutzen.
Но я хочу использовать свою отсрочку для единственного важного поступка.
Hast du von der Frist profitiert?
Ты доволен своей отсрочкой?
Die Frist für den Schuldschein läuft am 15. ab, in drei Tagen.
Это Ёсии. Долговое обязательство истечёт через 3 дня, 15-го.
Kommt nicht in Frage. Nachher willst du mich zwingen, die Frist zu verlängern.
Я не хочу, чтобы меня избили и велели ждать.
Fürst Andrej bittet darum, die Frist um drei Monate zu verkürzen.
Князь Андрей просит сократить срок на три месяца.
Wir haben noch eine Frist.
У нас тоже есть предельный срок.
Nur einen Monat Frist!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю.
Bitte verlängern Sie die Frist um zwei Tage.
Вы сделаете мне одолжение, дав ещё пару дней.
Das ist keine lange Frist.
Не так чж зто много.
Ihr erhöht Eure Forderung ums Zwölffache, Ihr setzt Eurem Auftrag eine Frist und erwartet, dass ich sofort anfange.
Во-вторых, вы увеличиваете число рисунков в двенадцать раз. В-третьих, вы устанавливаете мне жесткие временные рамки. И в-четвертых, вы хотите, чтобы я приступал немедленно.
Die Frist läuft bald ab, Sir!
Время приближается.
Wann läuft die Frist ab?
Когда истекает срок?

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich ist die Erwartung derartiger Resultate innerhalb der angepeilten Frist von vier Monaten höchst unplausibel.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
China hat sich bereit erklärt, seine WTO-Verpflichtungen in einer erstaunlich kurzen Frist durchzusetzen. Dem hat das Land wohl nur unter dem extremen amerikanischen Druck zugestimmt.
Китай согласился выполнить свои обязательства перед ВТО в невероятно короткий срок, что было вызвано сильнейшим давлением со стороны Америки.
Die Frist für die im Jahr 2000 eingeführten Milleniums-Entwicklungsziele läuft im Jahr 2015 aus. Ihnen sollen die nachhaltigen Entwicklungsziele folgen, deren Umsetzung höchstwahrscheinlich im Zeitraum 2015-2030 erfolgen wird.
Срок ЦРТ, принятых в 2000 году, истечет в 2015, им на смену придут ЦУР, скорее всего, на период с 2015 по 2030 год.
Der Entwurf sah eine Frist von 30 Tagen zur Beratung der Optionen vor, im Gegensatz zu den 15 Tagen des früheren Entwurfs.
Проект предусматривал 30-дневный срок для изучения вариантов, по сравнению с 15 днями в более раннем проекте.
Die Regierungen müssen sich eine strikte Frist von vier Jahren setzen, um die Subventionen für fossile Brennstoffe zu streichen und diese Mittel in grüne Infrastrukturprojekte und Entwicklungshilfe umzulenken.
Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие.
Da diese selbstverschuldete Frist näher rückt, wird die griechische Regierung vermutlich einlenken, so wie auch Irland und Zypern kapituliert haben, als sie mit ähnlichen Drohungen konfrontiert waren.
Греческое правительство, по мере приближения этого срока, которое оно же само и установило, скорее всего, решит отступить, так же как Ирландия и Кипр капитулировали, когда столкнулись со схожими угрозами.
Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern?
Почему лидеры Европейского Союза противятся референдуму и отказываются продлить хотя бы на несколько дней наступающий 30 июня срок очередного платежа Греции в адрес МВФ?
Kein einziger der mehr als 600 CEOs jedoch, die innerhalb der vorgegebenen Frist ihre Unterschrift leisteten, gestand einen wesentlichen Fehler ein.
Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
WASHINGTON, DC - Wenn im nächsten Jahr die Frist der Millennium-Entwicklungsziele abläuft, wird die Welt auf einige wichtige Errungenschaften zurück blicken können, die seit der Aufstellung der Ziele im Jahr 2000 erreicht wurden.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После истечения в следующем году срока выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), мир сможет отметить несколько важных достижений с момента начала работы над их достижением в 2000 году.
Die meisten Mitgliedstaaten, so auch Deutschland, haben ihre Einwanderungsgesetze bereits entsprechend angepasst oder zugesagt, dies vor Ablauf der Frist noch zu tun. Nur Belgien, Italien, Finnland und Luxemburg sind im Verzug.
Большинство стран уже изменили свои иммиграционные законы или пообещали сделать это в установленные сроки.
Die nigerianische Aufsichtsbehörde für die Ölindustrie, Department of Petroleum Resources (DPR), wies die Behauptungen zurück und kündigte den Ölgesellschaften im Falle einer Übertretung der Frist saftige Strafen an.
Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности - отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
Daher garantiert die Stabilisierung der Verbraucherpreise auch auf eine Frist von zwei bis drei Jahren langfristig noch keinen stabilen Geldwert.
С учетом этого, таргетирование потребительских цен на ближайшие 2-3 года не гарантирует, что ценность денег останется стабильной в долгосрочной перспективе.

Suchen Sie vielleicht...?