Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

время Russisch

Bedeutung время Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch время?

время

неисч. фундаментальная физическая и философская категория, связанная с изменениями состояния вселенной, длительностью, последовательностью различных конфигураций пространства физ. непрерывная фундаментальная величина, при измерении которой используется периодическая последовательность событий, признаваемая эталоном промежутка времени неисч. конкретный момент, отдельная уникальная конфигурация вселенной, точка на оси времени в значении [1] исч. промежуток между двумя состояниями вселенной, отрезок на оси времени в значении [1] определенная пора дня, года и т. п., характеризуемая чем-либо, или в которую что-либо происходит Наступало дождливое время, вечера темнели, да благодаря постоянно покрытому тучами небу улицы с утра уже наполнялись сумерками. Было уже за полдень, ото всех пристаней пароходы давно отвалили, наступило обеденное время рабочих, и они разбрелись по береговым харчевням; набережная совсем почти опустела. исторический период в развитии человечества; определённая эпоха или отдельный этап в жизни народа, государства, общества Он служил при дворе во времена Екатерины, имел счастье беседовать с Суворовым и представлялся Наполеону, когда ещё он был только первым консулом.  Времена Вертеров и Шарлотт прошли. Ты жадно слушаешь и песни старины // И рыцарских времён волшебные преданья. благоприятный подходящий момент Шутить не время. Дай ответ, // Когда не хочешь пытки новой.  Ну молвил Егор, заглушая эти слова пожалуй, время спать! не занятые основной работой, делами часы, дни; досуг, отдых  Ничего, мой почтеннейший, ничего; у меня есть время для муз и есть для добрых приятелей. грамматическая категория

Übersetzungen время Übersetzung

Wie übersetze ich время aus Russisch?

Время Russisch » Deutsch

Zeit Time

Synonyme время Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu время?

Sätze время Beispielsätze

Wie benutze ich время in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не знаю, будет ли у меня на это время.
Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe.
Время всегда можно найти.
Man kann immer Zeit finden.
Да, время от времени такое случается.
Ja, das passiert von Zeit zu Zeit.
Зима - моё любимое время года.
Der Winter ist meine Lieblingsjahreszeit.
Зима - это мое любимое время года.
Der Winter ist meine Lieblingsjahreszeit.
Время прошло очень быстро.
Die Zeit ist sehr schnell vergangen.
Зима - самое холодное время года.
Der Winter ist die kälteste Jahreszeit.
Люди, которые всё время говорят о себе самих, мне наскучивают.
Leute, die immer über sich selber sprechen, langweilen mich.
Время всё лечит.
Die Zeit heilt alle Wunden.
Мой дядя навещает меня время от времени.
Mein Onkel besucht mich von Zeit zu Zeit.
Весна - моё любимое время года.
Der Frühling ist meine liebste Jahreszeit.
Было непросто заработать много денег за короткое время.
Es war nicht einfach, viel Geld in kurzer Zeit zu verdienen.
Как вы провели свободное время?
Wie habt ihr eure Freizeit verbracht?
Я не уверен, что у меня есть время для этого.
Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe.

Filmuntertitel

Это всё. прояснилось во время ретрита.
All das ist mir erst bei dieser Einkehr bewusst geworden.
Так устаёшь, потому что во время ретрита Восхождения и не спишь вовсе.
Man ist so müde, weil man bei der A.L.-Einkehr nicht schläft.
Ладно, я не знаю, что происходит с ним в последнее время, он психует.
Also, ich. Ich weiß nicht, was gerade mit ihm los ist.
Оттачивали своё мастерство, защищая Милошевича, во время этнических зачисток на войне в Югославии.
Sie haben sich als Sicherheitsgarde von Milosevic ihre Sporen verdient, während der ethnischen Säuberungen des Balkankrieges.
Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
Die Zeit ist das Einzige, was dir erlauben wird, wieder zu dir selbst zu finden.
Всё это время ты не упускал его из виду?
Du hast ihn die ganze Zeit nicht aus den Augen gelassen.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат.
Viele Frauen gestanden, zum Beispiel das sie - in Katzen verwandelt - in der Nacht den Altar besudelten, während zwei Teufel in Gestalt von Tieren an der Kirchentür wachten.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Im Mittelalter wurde geglaubt das der Teufel an Sabbat den Hexen unsichtbare Male auf den Körper brachte, auf denen alle Gefühle verschwanden.
Время сейчас такое!
Genau wie das Wetter draußen.
На первое время.
Für den Augenblick schon.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
Sie und das Kind waren den ganzen Tag nicht da und niemand weiß, wann sie kommt.
Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной.
Etwas Zeit mit dir ist besser als ein Leben mit einer anderen.
Дай мне время.
Geben Sie mir nur Zeit.
Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда.
Aber sie spielte mir einen Streich und floh hierher, während ich einer falschen Spur letzten Monat bis nach Memphis und wieder zurück folgte.

Nachrichten und Publizistik

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Во-вторых, в то время как демократия и рыночный капитализм казались очевидными - пусть и более хрупкими, чем ожидалось - победителями в 1989 году, в 2009 году, перед лицом мирового кризиса, трудно отличить победителей от побеждённых.
Zweitens, während Demokratie und Marktkapitalismus im Jahr 1989 als klare - wenn auch schwächere als erwartete - Gewinner schienen, ist es 2009 in Anbetracht der Ausdehnung der globalen Krise, schwierig Gewinner von Verlierern zu unterscheiden.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
Загнивание началось во время 1980-х годов, под Рональдом Рейганом и Маргарет Тэтчер.
Dieser Verfall begann in den 1980er Jahren unter Ronald Reagan und Margaret Thatcher.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Eines Abends saßen wir bei Sonnenuntergang um ein Lagerfeuer, als 50 südafrikanische Schulkinder in Bussen ankamen.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия.
Als derartige Freiheitsbeschränkungen beschlossen wurden, trafen sie auf keinen großen öffentlichen Widerstand.
Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
Besonders auf Reisen fühlen sich die Menschen unwohl und besorgt.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Два из них уравновешивают друг друга, однако третий представляет собой угрозу для того, что больше всего будет необходимо Америке в ближайшее время: для экономического роста.
Zwei davon gleichen einander aus; der dritte jedoch bedroht, was Amerika in den kommenden Jahren am meisten braucht: Wirtschaftswachstum.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Der erste Fehler ist, dass die Ausgabeverringerungen zeitlich schlecht abgepasst sind: Da sie zu einem Zeitpunkt erfolgen, zu dem die US-Konjunktur schwach ist, riskieren sie, eine weitere Rezession auszulösen.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Seine Bücher - die zu schreiben er trotz der hektischen Anforderungen der Diplomatie Zeit fand - waren eine einmalige Mischung aus großer Gelehrsamkeit und kristallener Klarheit.
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
Jetzt ist es für Europa an der Zeit, sich neue ambitionierte Ziele zu setzen.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Nun wurde ein Konsens hinsichtlich der Notwendigkeit erreicht, den Kleinbauern zu helfen, doch gibt es weiterhin Hindernisse.

Suchen Sie vielleicht...?