Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

час Russisch

Bedeutung час Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch час?

час

ча́са; при колич. числит., а также рег. часа́; в ча́се: единица измерения времени, равная шестидесяти минутам, одна двадцать четвёртая часть суток Илья Иванович велел сыскать очки: их отыскивали часа́ полтора. Засяду, часу не сижу, // И как-то невзначай, вдруг каламбур рожу. Часы бегут; она забыла, // Что дома ждут её давно. Дело пустяковое, на час работы. Тогда все жители, и малый и большой, // Часа́ не тратя, собралися. в часу́; при колич. числит. часа́, при порядк. числит., а также при опущении «одного» ча́са: мера времени в шестьдесят минут, исчисляемая от полудня или от полуночи В пятом часу его позвали обедать к князю. Пора вставать: седьмой уж час. // Онегин, верно, ждёт уж нас. Обещался зайти часу в двенадцатом. ча́са; при колич. числит. часа́; на ча́се: промежуток времени, отводимый на занятие, урок, лекцию, занимающий с перерывом на отдых шестьдесят минут || мн. ч., часы́, часо́в: педагогические занятия, уроки, лекции У меня ещё часы в элеваторном техникуме и на курсах.〈…〉   Зачем же набирать столько полюбопытствовал Кремлёв. В мечети заканчивался первый учебный час. За каждый академический час мне будут платить 25 рублей. Уроки эти, впрочем, оплачивались уже по лагерным расценкам: пятьдесят копеек за академический час. Учебный час на пятнадцать минут короче обычного часа. мн. ч. прибор, механизм, служащий для определения и измерения времени в пределах суток Часов однообразный бой, // Томительная ночи повесть! Столовые часы пробили третью четверть седьмого. перен., высок., ча́са, рег. часа́: время, пора, момент || преимущ. мн. ч., с доп. чего? или какой?: то же, как определённое на что-либо, свойственное чему-либо время || ритор., ед. ч., чего? и без доп.: то же, как назначенный, определённый срок или момент наступления, осуществления чего-либо || время, предназначенное, отведённое для чего-либо Далее следовал адрес и часы приёма: от 9 утра до 11 вечера. Любил в часы досуга // театр, особенно балет. Спорить с человеком в такой час, когда у него в сердце все царапины кровью сочатся это только обижать его. В мягких мурава́х у нас // Песни, резвость всякий час. Но час настал, и ты ушла из до́му. Ужели близок час свиданья! Есть // у воды // своя пора: // часы прилива, // часы отлива. И в час ночной, ужасный час, // Когда гроза пугала вас, // Когда, столпясь при алтаре, // Вы ниц лежали на земле, // Я убежал. Он не из тех авторов, которых читают для отдыха в часы досуга. Онегин, помните ль тот час, // Когда в саду, в аллее нас // Судьба свела. 〈…〉 Но вас // Я не виню: в тот страшный час // Вы поступили благородно. В этот час дня никогда не завтракали. Как я любил твои отзывы, // Глухие звуки, бездны глас // И тишину в вечерний час, // И своенравные порывы! Час судьбы его приспел. [М и т р о ф а н.] Час моей воли пришёл. Не хочу учиться, хочу жениться. Торг слажен; и с того ж часа́ // ‎Вступила в караул Лиса. перен., ритор., ед. ч., ча́са, в ча́се, со словом «последний» и без него (часто употр. с глаг. «пробить», «ударить»): смерть Когда пробьёт последний час природы… Но слишком рано твой ударил час. Мы все сойдём под вечны своды  // И чей-нибудь уж близок час. Так двадцать лет подвижничества цепи // Влачила ты, пока твой час проби́л. перен., ед. ч., со словами «добрый» или «худой», «недобрый», а также без них (в том же знач., что со словом «добрый»): счастливое или несчастное время, момент (употребляется в некоторых выражениях, восходящих к астрономическим поверьям о предопределённых роком счастливых и несчастных днях, часах; ср.: звезда) Знать не в добрый час я увидел вас [очи]. Дай бог час, сказал он. Так в добрый час, пойдём! перен., военн., мн. ч., часы́, часо́в: срок дежурства, стояния, пребывания на карауле Заглянул в фанзу сменившийся с часов солдат охранной роты. Во время ночных вахт Куцый обязательно бывал при Кочневе и, когда тот сидел на носу, на часах, обязанный смотреть вперёд, Куцый нередко исполнял вместо своего приятеля обязанности часового. перен., церк., преимущ. мн. ч., часы́, часо́в: вид службы у православных, во время которой читаются псалмы и молитвы, а также сами эти псалмы и молитвы На левом клиросе молодой лабазник Бардыгин читал часы. Завтра к часам ударят в восьмом часу. Дьячок глухим, неразборчивым тенором читал часы. при указании времени (напр. в пять часов)

Übersetzungen час Übersetzung

Wie übersetze ich час aus Russisch?

Synonyme час Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu час?

Sätze час Beispielsätze

Wie benutze ich час in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Который час?
Wie viel Uhr ist es?
Человек, который звонил час назад, это Франк.
Der Mann, der vor einer Stunde angerufen hat, war Frank.
Он вернётся через час.
Er wird in einer Stunde zurück sein.
Сьюзан ушла час назад.
Susan ist vor einer Stunde gegangen.
Он заставил меня ждать целый час.
Er ließ mich eine Stunde warten.
Я говорил с ней целый час.
Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen.
Я целый час с ней разговаривал.
Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen.
Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час.
Kannst du nicht ein einziges Mal pünktlich sein? Ich warte schon eine ganze Stunde auf dich.
Самолет 101 из Парижа прибыл на час раньше, чем планировалось.
Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen.
Делу время, потехе час.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Я не знаю, который час.
Ich weiß nicht, wie spät es ist.
Я не знаю, который час.
Ich weiß nicht, wie viel Uhr es ist.
Который час?
Wie spät ist es?
Который час?
Wieviel Uhr ist es?

Filmuntertitel

У нас один час.
Wir haben eine Stunde.
Сидит здесь уже почти час.
Er sitzt jetzt beinahe eine Stunde an diesem Rollwagen. Es tut mir leid, Lizzy.
А час назад ко мне заходил мужчина. Я думаю, это ваш муж.
Und vor einer Stunde war ein Mann hier, wohl ihr Ehemann.
Час до выступления, а вы не одеты.
Madame! Noch im Negligee und in 1 Stunde beginnt die Vorstellung.
Зачем вы отпустили машину? Знаете, который час?
Den Wagen haben Sie zurückgeschickt!
Каждый час стоит денег.
Jede Stunde kostet Geld.
Который час, Сюзэтт?
Wie spät ist es, Suzette?
Час с моими трофеями - и, обычно, они идут на всё, чтобы сбежать.
Eine Stunde mit meinen Trophäen und sie versuchen in der Regel alles, um mir zu entkommen.
Он уже почти час, как вышел.
Er müsste jetzt bereits schon eine Stunde auf unserer Spur sein.
Который час?
Meine kleine Ladendiebin, meine süße, fingerfertige Taschendiebin, mein Soll und Haben.
Который час? - 8:00.
Wie viel Uhr ist es?
Милый мой, уже час ночи.
Meine Güte, es ist 1:00 Uhr.
Час ночи.
Es ist 1:00 Uhr.
Нет, час ночи.
Nein, ist es nicht.

Nachrichten und Publizistik

Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Eine Geschwindigkeitsbegrenzung auf, sagen wir, 10 Kilometer pro Stunde würde die meisten Unfälle verhindern und viele Leben retten.
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
Aber selbst nachdem die kurzfristigen Zinsen zu steigen begannen, wurde der Tag der Abrechnung noch hinausgeschoben, da neue Kreditnehmer festverzinsliche Hypothekarkredite zu Zinssätzen aufnehmen konnten, die nicht anstiegen.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
Produktivität ist eine Maßeinheit für die Produktionsleistung, geteilt durch die Anzahl der Arbeitsstunden.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
Aber die Anlage war nicht dafür konstruiert, den vierzehn Meter hohen Tsunami-Wellen zu trotzen, die weniger als eine Stunde später über die Schutzmauer schwappten.
Всё, что нам надо сделать - это довести ограничение скорости до пяти километров в час повсюду.
Das einzige, was wir tun müssen, ist die Geschwindigkeit überall auf fünf Kilometer pro Stunde begrenzen.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Die relativ wohlhabenden Europäer kaufen ein Auto in der Regel nicht, nur um von Punkt A zu Punkt B zu gelangen, oder Schuhe, damit ihre Füße trocken bleiben, eine Uhr, um die Zeit abzulesen, oder eine Flasche Wasser, nur um ihren Durst zu stillen.
Поэтому сейчас пробил час МВФ.
Jetzt ist also die Stunde des IWF gekommen.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Gewerkschaften führten einen symbolischen einstündigen Streik von einer Stunde durch, um die Regierung zu stützen.
Комендантский час был введен во многих районах и людей начали отговаривать от дальних поездок.
In vielen Gegenden wurden Ausgangssperren verhängt, von Reisen über längere Entfernung abgeraten.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час.
Aber es ist unser Schicksal als Menschen, und wir akzeptieren es normalerweise mit Würde, wenn die Zeit gekommen ist.
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел.
Obwohl er eine Stunde später ans Rednerpult zurückkehrte und seine Rede zu Ende hielt, verlangten die Ägypter mehr Transparenz, was den Gesundheitszustand des Präsidenten als auch andere staatliche Angelegenheiten betrifft.
Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
Besonders für Großbritannien und Deutschland wäre ein vernetztes Energiesystem sinnvoll, da sie den Zeitunterschied von einer Stunde nutzen könnten, um Spitzen und Tiefpunkte im Energiebedarf zu glätten.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
An einigen Orten gehörte die Produktivität pro Stunde - oder ihre Wachstumsrate - zu den höchsten weltweit.
Проблема заключается в том, что уровень заработных плат и компенсаций не понизился пропорционально сокращению количества рабочих часов, приведя, таким образом, к росту размера оплаты за час.
Das Problem dabei war, dass die Lohnzahlungen nicht proportional zu den kürzeren Arbeitszeiten fielen, so dass es zu einer Erhöhung des Stundenlohnes kam.