Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Erzählung Deutsch

Übersetzungen Erzählung ins Russische

Wie sagt man Erzählung auf Russisch?

Sätze Erzählung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erzählung nach Russisch?

Einfache Sätze

Wer ist der Autor dieser Erzählung?
Кто автор этого рассказа?
Ich habe versucht, eine Erzählung zu schreiben.
Я попробовал написать повесть.
Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.
Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил свой рассказ.
Setze deine Erzählung fort.
Продолжай свой рассказ.
Ich habe diese Erzählung gehört.
Я слышал эту историю.
Die Erzählung ist voller Humor.
Рассказ полон юмора.
Mich rührte die Erzählung zu Tränen.
Рассказ растрогал меня до слёз.
Während wir der Erzählung lauschten, lachten wir eine Menge.
Слушая рассказ, мы много смеялись.
Während wir uns die Erzählung anhörten, haben wir viel gelacht.
Слушая рассказ, мы много смеялись.
Welche sind die Unterschiede, die zwischen der Erzählung und dem Roman bestehen?
Какие существуют различия между повестью и романом?
Der größte sichtbare Unterschied zwischen der Erzählung und dem Roman ist der Umfang.
Самое большое различие, которое вы можете видеть между повестью и романом, - это объём.
Konrad will eine kleine Erzählung schreiben.
Конрад хочет написать маленький рассказ.

Filmuntertitel

Am ersten Abend, wenn Charlies Erzählung stimmt, da hatte sie eigentlich bloß Zahnschmerzen.
В их первую ночь, по словам Чарли, у нее была зубная боль.
Und genauso wenig hatte ihr Gesichtsausdruck etwas von der Wildheit aus Tajomarus Erzählung.
Настолько другая, что ее лицо даже не показывало той свирепости, о которой говорил Таджомару.
Also dann. Vergebt mir meine weitschweifige Erzählung.
Тогда. простите меня за столь продолжительный рассказ.
Die Hauptperson in meiner ersten Erzählung ist ein Mann, der schon in vorangegangenen Erzählungen vorkam.
Наш главный персонаж. изображенный в множестве предыдущих историй.
Kein Leben kann in einer Erzählung zusammengefasst werden.
Невозможно ограничить чью-либо жизнь рамками одного повествования.
Ah, deine Erzählung.
А, твой рассказ.
Nein, ich habe deine Erzählung nicht gelesen und habe es auch nicht vor.
Нет, не читал твой рассказ, и не собираюсь.
Aber ich würde gern deine Erzählung lesen.
Но я хотела бы прочесть твою повесть.
Die ganze Erzählung?
Весь рассказ?
Aber leider hatten wir keine Möglichkeit, die Erzählung zu lesen.
НО К нашему СОЖЗЛЕНИЮ, МЫ не СМОГЛИ прочесть ПОВЕСТЬ.
Wer hat eine Kopie der Erzählung?
У кого есть экземпляр?
Ich habe meine Erzählung beendet.
Я закончила свой рассказ.
Ich kann Ihre Erzählung nicht als Wahrheit akzeptieren.
Но ничто в моем опыте не убеждает меня в том, что вы сказали мне правду.
Im Gewand einer Erzählung wurde wurde die Autorität des Königs verhöhnt.
Королевская власть тут высмеивалась под прикрытием сказки. Мы не могли больше ждать.

Nachrichten und Publizistik

Sie muss auf einer umfassenderen Erzählung darüber gründen, wie Entwicklung erfolgt - einer Erzählung, die komplexe Probleme wie die Migration mit berücksichtigt.
Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие: понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция.
Sie muss auf einer umfassenderen Erzählung darüber gründen, wie Entwicklung erfolgt - einer Erzählung, die komplexe Probleme wie die Migration mit berücksichtigt.
Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие: понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция.
Wir halten die sich daraus ergebenden erzählerischen Effekte für selbstverständlich: überraschende Endungen, spannende Situationen und den Drang, die Erzählung bis zum Ende zu lesen oder anzuschauen.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Die EU ist in dieser Erzählung lediglich die jüngste Bedrohung in einer langen Reihe von räuberischen und skrupellosen ausländischen Mächten, die Serbiens Identität und Stolz angegriffen haben.
ЕС в этой истории является только лишь последним в длинной веренице предательств и беспрецедентных вмешательств со стороны иностранных государств, которые посягали на самобытность и гордость Сербии.
Aus Sicht der Europäischen Union (und vieler liberaler Serben) hat diese Erzählung den vertrauten Klang von Chauvinismus, zwanghafter Selbstachtung und einem dauerhaften Hang zur Opferrolle.
С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы.
Wir glauben daß die Ghana-Erzählung ein Beispiel werden kann von wie, mit erweckter Führerschaft, ein entschlossen Leute in Afrika können ihr Land innerhalb einer Generation transformieren.
Мы верим, что Гана может стать примером того, как при помощи инициативного руководства полный решимости африканский народ может преобразовать свою страну на протяжении жизни одного поколения.
Die Krise, mit der die Europäische Union und die Eurozone konfrontiert sind, ist ein aufschlussreiches Beispiel dafür, dass eine Erzählung gebraucht wird, die die Politik erklärt und politische Unterstützung für sie erzeugt.
Кризис, с которым столкнулся Европейский Союз и еврозона, является наглядным примером необходимости наличия идеологии, которая бы объясняла государственную политику и формировала для нее политическую поддержку.
Eine erfolgreiche Erzählung darf weder zu kompliziert noch simplistisch sein.
Успешная идеология не может быть ни слишком сложной, ни чрезмерно упрощенной.
Der Präsident der Europäischen Zentralbank Mario Draghi lieferte den Finanzmärkten im letzten Juli eine solche Erzählung.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам.
Insbesondere Europa braucht eine Erzählung, die ihm auf lange Sicht Hoffnung einflößt, um eine reale Erholung in Gang zu bringen.
Европейскому Союзу, в частности, необходима идеология долгосрочной надежды, которая смогла бы положить начало реальному экономическому восстановлению.
Die Erzählung sollte auf drei wesentliche Fragen eingehen.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса.
Zusammen bilden sie eine verlockende Erzählung, die Europas Politiker anfangen müssen, zu artikulieren.
Вместе они образуют собой убедительную идеологию, которую лидеры ЕС должны начать разъяснять населению.

Suchen Sie vielleicht...?