Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Aussage Deutsch

Übersetzungen Aussage ins Russische

Wie sagt man Aussage auf Russisch?

Sätze Aussage ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Aussage nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Polizei zweifelt an seiner Aussage.
Полиция сомневается в его показаниях.
Tom hat seine Aussage über mich zurückgenommen.
Том взял назад свои высказывания обо мне.
Eine häufige Methode des Beweises mathematischer Aussagen ist der Beweis durch Widerspruch. Man geht hierbei von der logischen Umkehrung der zu beweisenden Aussage aus und führt diese ad absurdum.
Распространённый способ доказательства математических утверждений - это доказательство от противного. Начинают с утверждения, логически противоположного тому, которое требуется доказать, и приводят его к абсурду.

Filmuntertitel

Eliminieren wir diese Aussage.
Уберите из протокола.
Daran habe ich keinen Zweifel, aber es steht Aussage gegen Aussage. und damit setzt man sich vor keinem Gericht durch.
Не сомневаюсь, мистер, но слова ничего не будут значить в зале суда.
Daran habe ich keinen Zweifel, aber es steht Aussage gegen Aussage. und damit setzt man sich vor keinem Gericht durch.
Не сомневаюсь, мистер, но слова ничего не будут значить в зале суда.
Vor nicht allzu langer Zeit hätte ich so eine Aussage für jugendlich und bürgerlich gehalten. Jetzt kann ich es ohne Stammeln sagen, ohne rot zu werden.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Nein, ich kann keine Aussage machen.
Нет, официального заявления не было.
Hier ist eine Aussage vom Gouverneur.
Да. Джейк, сенсационное заявление губернатора.
Beschwören Sie die Aussage und erheben Sie Anklage! Dann verhafte ich sie.
Нужно всего лишь пожаловаться, что они давили на вас, и я их упеку за решетку.
Und wenn ich nichts aussage, werden Sie dann wild und unberechenbar?
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Die Aussage war Ihnen doch egal.
Ты не побеспокоился об этом сначала.
Wir sollten deine Aussage aufschreiben, solange sie dir noch frisch im Gedächtnis verhaftet ist.
Тебе следует изложить свою версию на бумаге пока ты все хорошо помнишь.
Du wolltest nur eine Aussage.
Ты сказал, что хочешь записать мои показания.
Stanley, du kommst mit zum Staatsanwalt und machst eine Aussage, die Parry entlastet.
Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри.
Zwei Nächte habe ich nun mit euch gewartet, aber keine Bestätigung Eurer Aussage gesehen.
Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.
Eine Aussage?
Какие новости?

Nachrichten und Publizistik

Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
В сегодняшней Германии подавляющее большинство согласно с мнением, что 8 мая 18945 года - это день освобождения, не только для Европы, но и для самой Германии.
Paradoxerweise allerdings könnte man darin auch ein Stück Vergesslichkeit entdecken, denn diese Aussage verdeckt die Tatsache, dass es für die Befreiung einer militärischen Niederlage bedurfte.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Auf der linken Seite des politischen Spektrums ist die Aussage vom 8. Mai 1945 als Tag der Befreiung nach wie vor unbestritten.
С левой стороны политического спектра Германии высказывание о том, что 8 мая 1945 года - день освобождения, под вопрос не ставится.
Kims Aussage hat Kritik und Kontroversen hervorgerufen.
Заявление Ким вызвало критику и споры.
Die Aussage Bushs wurde so formuliert, weil die CIA die ursprüngliche Fassung beanstandet hatte, die geradeheraus behauptet hatte, Saddam Hussein habe versucht, in Afrika Uran zu kaufen.
Заявление Буша приняло эту форму, поскольку ЦРУ возражали против первоначального варианта, в котором напрямую говорилось о том, что Саддам Хусейн пытался приобрести в Африке уран.
Der Umstand, dass sich Bush nur auf eine britische Aussage bezogen habe, bildete die Grundlage für die Verteidigung der Bush-Rede durch Rice und Rumsfeld.
Райс и Рамсфелд защищали слова президента на основании того факта, что Буш лишь сослался на заявление Великобритании.
In der Tat war die Aussage Bushs sogar in ihrer höchst buchstäblichen Bedeutung nicht korrekt.
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным.
Zum anderen ist es bei dieser Aussage über die relative Bedeutung einzelner Regionen durchaus möglich, dass das Geschäftsvolumen der Europäer in den USA absolut betrachtet sogar gewachsen ist, nur eben weniger schnell als anderswo.
И, так как это отражает изменения в относительной значимости, объемы бизнеса европейских банков, возможно, увеличились в абсолютном выражении даже в США, хотя и медленнее, чем где-либо еще.
NEW YORK - Die sicherste Aussage über die Zukunft der Energieversorgung ist, dass wir kohlenstoffarme Energiequellen brauchen werden.
НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
Nach Aussage des Kieler Instituts für Weltwirtschaft hat Deutschland durch die Flucht der Investoren aus Staatsanleihen der europäischen Problemländer in deutsche Anleihen bereits fast 70 Milliarden Euro gespart.
По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США).
Die EZB hat im Jahr 2009 eindeutig nicht die umstrittene Aussage getroffen, dass Griechenland überschuldet, aber nicht zahlungsunfähig ist.
Очевидно, что еще в 2009 году ЕЦБ не сделал сомнительного заявления о том, что Греция была неплатежеспособной и неликвидной.
Der Unterschied, den ich in meiner Aussage zwischen Recht und Moral machte, wurde nicht akzeptiert.
Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
Obwohl bei dieser Wortwahl Vorsicht geboten ist, bestätigen die wesentlichen Wirtschaftsdaten diese Aussage.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Schließlich hört man den kanadischen Außenminister auch nicht Spannungen an der Grenze seines Landes zu den USA bestreiten - einfach, weil die Wahrheit einer solchen Aussage offensichtlich ist.
Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна.

Suchen Sie vielleicht...?