Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Auslegung Deutsch

Übersetzungen Auslegung ins Russische

Wie sagt man Auslegung auf Russisch?

Sätze Auslegung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Auslegung nach Russisch?

Einfache Sätze

In diesem Land bekennt sich die Bevölkerungsmehrheit zum Islam in der sunnitischen Auslegung.
В этой стране большинство населения исповедует ислам суннитского толка.

Filmuntertitel

Die Stange war vom Hebel gelöst, und der Splint wurde entfernt. - Ich protestiere gegen diese Auslegung!
Детали не были соединены и шпилька была вынута.
Ich stimme deiner Auslegung nicht zu!
Я не могу и не буду, подписываться под вашей интерпретацией этого инцидента.
Aber ich teile die juristische Auslegung meiner Kollegen.
А если мы не сможем ничего найти Что тогда?
Ich brauche keine Auslegung der Obersten Direktive.
Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Triumph der Auslegung.
Триумф эгоизма.
Bei gewissenhafter Auslegung der Regeln wärt ihr beide leer ausgegangen.
При добросовестном толковании правил вы должны были остаться ни с чем.
Das war strittig zwischen uns, OK? Eine andere Auslegung der Karten.
Это было предметом спора между нами, да, но это просто разная интерпретация карт.
Schöne Rede von jemandem mit viel Gel im Haar über die Unwichtigkeit materieller Dinge. Aber bei dieser Party geht es um Exzess, nicht um Auslegung. Hör auf zu reden.
Как бы сильно я не любил речи о не материальных вещах от парня, у которого в волосах так много продуктов жизнедеятельности этих нематериальных вещей, это, все-таки, вечеринка успеха, а не выставка.
Sie akzeptieren eine Auslegung, dass eine Rasse Riesen einst hier gelebt hat.
Они приняли толкование, что род великанов когда-то жил здесь.
Es ist eine perverse Auslegung des Stafford Act und das weißt du.
Это извращение закона Стаффорда, и вы это знаете.
Es ist eine Auslegung des Stafford Acts.
Это прочтение закона Стаффорда.
Eine Auslegung.
По одной из версий.
Ich habe es abgelehnt, weil ich sicherstellen wollte, dass wir für die Hurrikansaison vorbereitet sind, nicht weil ich gedacht habe, dass Ihre Auslegung des Stafford Acts von vornherein nicht vertretbar ist.
Я голосовала против нее, потому что хотела быть уверена, что мы готовы к урагану, а не потому, что считала, что ваше прочтение закона Стаффорда - незаконно.
Es ist ein Frage der Auslegung, keine Frage der Rechtmäßigkeit.
Это вопрос о перераспределении средств, а не о законности.

Nachrichten und Publizistik

Die übertriebene, buchstäbliche Auslegung der Anforderungen, die Bush an die Ehrlichkeit stellt, verbirgt eine tiefer sitzende Unehrlichkeit mit weit ernsthafteren moralischen Folgen.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
Diese Auslegung erleichtert das Verständnis derartiger Taten: ein Rädchen in einem terroristischen Netzwerk sei ja gezwungen, mitunter sogar durch eine Gehirnwäsche, derartige Anschläge zu begehen.
Такая интерпретация позволяет упростить смысл его действий: винтик в террористической сети был вынужден совершить эту атаку, потому что ему промыли мозги.
Doch diese bequeme Auslegung entspricht nicht der Realität.
Но эта удобная интерпретация не соответствует действительности.
Doch bedürfen die neuen Regeln ganz offensichtlich der Auslegung durch eine starke Institution, deren Urteil von allen akzeptiert wird.
Эти новые правила, очевидно, нуждаются в сильном институте власти, который бы их интерпретировал, и чьи решения все уважают и выполняют.
Dieser Mangel an kontextbezogener Klarheit hat zu einer übertrieben konservativen Auslegung der Regeln geführt - und damit zur Schaffung unbeabsichtigter Barrieren für die finanzielle Inklusion.
Эта недостаточная контекстуальная ясность привела к чрезмерно консервативной интерпретации требований - и, соответственно, к непреднамеренному созданию препятствий на пути к финансовой вовлеченности.
Die grundlegenden Texte bleiben dieselben, aber ihre Auslegung - und die Anwendung der Religion auf das Leben der Menschen - haben sich geändert.
Основные теории остаются теми же, но их интерпретация и применение религии в жизни людей - нет.
Es bestehen zwischen frommen, gemäßigt religiösen und nicht praktizierenden Muslimen ebenso wie zwischen islamischen Gelehrten, politischen Parteien und sonstigen Organisationen erhebliche Unterschiede bei der Auslegung des Islam.
Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
Die Konservativen glauben, dass das offenbahrte Gesetz während der Ruhmeszeit des Islam abschließend geregelt wurde und seine individuelle Auslegung daher beschränkt sein sollte.
Консерваторы полагают, что богоявленный закон был установлен во время победоносных дней ислама, и поэтому его индивидуальную интерпретацию необходимо ограничить.
Für die Konservativen basiert das islamische Gesetz auf dem Koran und den belegten Äußerungen und Taten des Propheten Mohammed (der Sunna) in der einstimmigen Auslegung anerkannter Gelehrter.
Для консерваторов исламское право основано на Коране, а также на подлинных изречениях и действиях (Суннах) пророка Мухаммеда, как их единогласно рассматривают уважаемые ученые.
Das zerbrechliche Gleichgewicht der neuen Regierung bestärkt diese nüchterne Auslegung nur.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Mit der richtigen Auslegung können Maßnahmen zum Sozialschutz erheblich zur Reduzierung von Mangelernährung beitragen.
При правильном планировании меры по социальной защите населения, направленные на борьбу с недостаточным питанием, могут способствовать экономической стабильности.
Sogar sunnitische Glaubensbrüder, die der extremen Auslegung des Islams durch die Gruppe nicht folgen, wurden nicht verschont.
Действительно, Исламское Государство не пощадило даже суннитских единоверцев, которые не придерживаются их экстремистской интерпретации ислама.
Aber nach der üblichen Auslegung des Stabilitätspakts der EU müssen entweder die Steuersätze erhöht (immer schwierig, besonders in einer Rezession) oder die Ausgaben verringert werden.
Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы.
Die Auslegung islamischer Tradition ist nicht Aufgabe der französischen Regierung.
Интерпретирование исламской традиции не является задачей французского правительства.

Suchen Sie vielleicht...?