Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anbieten Deutsch

Übersetzungen Anbieten ins Russische

Wie sagt man Anbieten auf Russisch?

Anbieten Deutsch » Russisch

предложение

Sätze Anbieten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Anbieten nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich möchte dir Arbeit anbieten.
Я хочу предложить тебе работу.

Filmuntertitel

Leider kann ich euch keinen Platz anbieten.
Извините, что не предлагаю вам сесть.
Na, egal, ich freue mich so, dass ich es Ihnen anbieten kann.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Was wolltest du uns anbieten?
А что ты нам можешь предложить?
Sie wollen einen Vergleich anbieten.
Что с тобой? Они хотят откупиться.
Ich sage nein, auch wenn Sie mir 1 oder 3 Millionen anbieten.
Хоть до миллиона или трех. Мой ответ будет тем же.
Ich hatte sehr viel zu tun. Darf ich Ihnen einen Sekt anbieten?
Мне испортили такой чудесный вечер.
Tut mir leid, aber ich kann Dir keinen Drink anbieten.
Жаль, не могу приветствовать вас стоя.
Kann ich dir etwas anbieten?
Могу я предложить что-нибудь?
Darf ich Ihnen Champagner anbieten?
Вот и все. Предложить шампанское? - О, с удовольствием.
Was würden Sie mir anbieten?
Какую цену вы готовы заплатить?
Darf ich Euch eine Tasse Tee anbieten?
Позвольте предложить вам чаю?
Darf ich meine Kutsche anbieten?
Мой экипаж в вашем распоряжении.
In solchen Fällen kann man einem Mädchen nur ein Taschentuch oder Cognac anbieten.
Привет, Билл. Ты знаешь, что этот парень может предложить девушке носовой платок или сделать ещё что-нибудь старомодное.
Ich kann Ihnen leider nichts anbieten.
Мне очень неловко, но в доме нет ни капли.

Nachrichten und Publizistik

Das ist von besonderer Bedeutung, da die Schwellenländer, allen voran die BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika) neuartige Hilfspakete anbieten, die Investitionen und nicht-finanzielle Hilfe einschließen.
Это особенно актуально, т. к. новые партнеры в области развития, особенно страны БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и ЮАР), предлагают новые виды пакетов помощи, включающие в себя инвестиционную и нефинансовую помощь.
Europas Börsen werden sich ihnen allmählich als vielversprechende Alternative anbieten.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Dies sollten die weltweiten Ratgeber im Auge behalten, wenn sie Staatsführern ferner Länder Hilfe zu Problemen anbieten, mit denen sie selbst wenig oder gar keine eigene Erfahrung haben.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Noch weniger rechtfertigen lässt sich der Terrorismus angesichts der vielen politischen Möglichkeiten, die sich anbieten, um ein politisches Ziel zu verfolgen.
Тем менее оправдан терроризм ввиду того, что в настоящее время существуют политические способы достижения целей.
Dann werden US-Diplomaten in einem Land ankommen, Ratschläge anbieten und feststellen müssen, dass sich niemand die Mühe macht, zuzuhören.
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
Viele der 40 Millionen Unversicherten haben zwar einen Arbeitsplatz, werden dort aber zu niedrig bezahlt und das von Firmen, die keine Krankenversicherung als Lohnsonderleistung anbieten können.
Многие из 40 миллионов тех, у кого нет страховки, работают на низкооплачиваемых должностях и в таких компаниях, которые не предлагают медицинскую страховку в качестве бонуса.
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам?
Dieser Schritt war notwendig, führte aber zu ungewollten Nebenwirkungen: viele andere Länder von Osteuropa bis Lateinamerika, Afrika und Südostasien konnten keine ähnlich überzeugenden Garantien anbieten.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям: многие другие страны, начиная с Восточной Европы и заканчивая Латинской Америкой, Африкой и Юго-Восточной Азией, не смогли предложить подобных убедительных гарантий.
Die meisten europäischen Länder versuchen sie dadurch zu erreichen, dass sie allen Kindern die gleiche Gesundheitsfürsorge und gleiche Erziehungsmöglichkeiten anbieten.
Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей.
Was der Kommunismus zu liefern versäumt hatte - modernes Management, neue Technologien und Marketing-Know-how - konnten die Multis anbieten.
Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
Diese dezentrale Auslieferung von Waren ist darauf angewiesen, dass Angestellte zwei Wochen lang arbeiten, bevor sie einen Gehaltsscheck bekommen, dass Unternehmen einander Kreditlinien anbieten und dass Banken Überbrückungskredite gewähren.
Эта децентрализованная поставка товаров основывается на том, что сотрудники работают две недели, прежде чем получить зарплату, компании предлагают друг другу кредитные линии, а банки выдают краткосрочные ссуды.
Die Regierung legt die Palette der Anlagestrategien fest, die sich in Bezug auf den Anteil an Aktien und festverzinslichen Wertpapieren, den die Fonds anbieten dürfen, unterscheiden.
Правительство поручает спектром инвестиционных стратегий, которые различаются в плане доли акций и стабильного дохода, которые компании могут предложить.
Außerdem werden Privatschulen in Schweden nicht bloß als eine Ergänzung der öffentlichen Schulen, sondern als gleichwertige Alternativen betrachtet, weswegen sie nicht unbedingt etwas anderes anbieten müssen.
Более того, частные школы рассматриваются не как какой-нибудь довесок к государственным школам, а как полноценная альтернатива, поэтому им не обязательно предлагать что-либо необычное.

Suchen Sie vielleicht...?