Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

шляться Russisch

Bedeutung шляться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch шляться?

шляться

прост., уничиж. слоняться; праздно ходить Значит, будем кутить, шляться по кабакам и ездить на такси.

Übersetzungen шляться Übersetzung

Wie übersetze ich шляться aus Russisch?

Synonyme шляться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu шляться?

Sätze шляться Beispielsätze

Wie benutze ich шляться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Может, если ты не будешь шляться по другим бабам она оставит тебя в покое.
Wenn Sie anderen Frauen nicht mehr nachliefen, könnten Sie den Ärger mit ihr vermeiden.
Неужели, чтобы тебя заметили, нужно шляться по улицам в таком виде?
Ich bin eben altbacken. - Muss man sich wie die Monroe anziehen, dass man hier über die Straße gehen darf?
Дай слово, что ты не будешь шляться и трогать людей, и тогда я отвезу тебя домой.
Weißt du was, gib mir dein Wort, dass du nie wieder. auf Leute schießen wirst, und ich bringe dich nach Hause.
Нечего шляться под окнами и колотить в дверь, бездельник!
Brauchst du eine Frau? Dann komm morgen wieder.
Слушай, а где могут шляться эти хиппи?
Wo würden die zwei Nullen abhängen?
И нечего здесь шляться всяким чужакам!
Fremde haben hier nichts zu suchen.
Негоже нам шляться по улицам с голым задом, да?
Man kann der Öffentlichkeit ja nicht nackt begegnen, was?
И ты б могла подработать, а не шляться.
Du könntest was beisteuern, statt rumzustreunen.
Я не собираюсь шляться по подиуму, я хочу стать надзирательницей, окруженной шлюхами!
Ich will auf keinen Laufsteg. Am liebsten wäre ich Gefängniswärterin. In einem reinen Frauengefängnis.
Но не дай Бог ты ещё когда-нибудь станешь шляться по жидовкам.
Gott behüte, dass Sie je echt auf den Geschmack jüdischer Schürzen kommen.
Нечего шляться по улицам. - Знаю.
Ich will nicht, dass du in den Straßen von New York herumrennst.
Мы рано начинаем шляться по улицам.
Wir fangen schon sehr früh mit dem Mist an mit 13 oder so.
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике?
Mit einem Sternenflotten-Offizier an jeder Ecke war das Paradies noch nie so gut gesichert.
Дома на кухне надо сидеть, а не шляться по кафе и жрать гамбургеры!
Wenn man ein Steak im Haus hat, geht man besser keinen Hamburger essen.

Suchen Sie vielleicht...?