унять Russisch
Bedeutung унять Bedeutung
Was beudeutet auf Russisch унять?
унять
Übersetzungen унять Übersetzung
Wie übersetze ich унять aus Russisch?
унять Russisch » Deutsch
Synonyme унять Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu унять?
унять Russisch » Russisch
Sätze унять Beispielsätze
Wie benutze ich унять in einem russischen Satz?
Einfache Sätze
Её гнев захлестнул нас как дикий потоп и затопил нас пенною водою, и никто эту стихию не смог бы унять.
Es hätt uns ihre Wut wie eine wilde Flut und als beschäumte Wasser überschwemmet, und niemand hätte die Gewalt gehemmet.
Filmuntertitel
Как унять гнев отчаявшихся?
Soll ich Euch sagen, wie man die verzweifelten Scharen beschwichtigt?
Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь.
Ich weiß. Aber. ich wünschte, ich könnte aufhören zu zittern.
Ладно. Это должно унять боль, выпей.
Das hier sollte den Schmerz lindem.
Ни словом унять, ни платком утереть.
Das Wasser rinnt runter und ist nicht zu stoppen.
Слепую боль унять пытаясь Взывал я тщетно к башням рая Где дремлешь ты, моя Ленор. О, Ленор.
Ich bin froh, dass es gut aussieht. aber es war eine unwahrscheinlich mühselige Arbeit.
Я выпишу Вам порошки, чтобы унять боль.
Ich verschreibe Ihnen ein Pulver, das den Magen beruhigt.
Унять боль.
Gegen den Schmerz.
Я отдал бы всё, чтобы унять вашу боль.
Ich würde wer weiß was geben, um deinen Schmerz zu lindern.
Должно быть, они дали тебе наркотики, чтобы унять боль, и у тебя начались галлюцинации.
Sie haben dich wahrscheinlich wegen deiner Schmerzen mit Drogen gefüttert und davon halluzinierst du jetzt.
Я был так возбуждён, что никак не мог унять дрожь, и уронил ключ, когда открывал дверь.
Ich zitterte vor Aufregung und ließ beim Öffnen der Tür den Schlüssel fallen.
Да, но толстяк наградил меня таким зудом, что мне его не унять, Бутчи.
Ja, aber dieser Fettsack hat mir etwas in den Kopf gesetzt, das ich nicht mehr loswerde, Butchie.
Я стараюсь унять дрожь в руках, когда тянусь за письмом.
Ich kann meine Hand kaum ruhig halten, wenn ich ihn aufhebe.
Лишь только кровавая месть способна унять моё горе.
Meine Trauer ist blutrot von Rache.
Я должен его унять.
Jetzt habe ich was zu tun.
Nachrichten und Publizistik
Долгосрочное прекращение огня в Ливане поможет также унять эмоции, которые могут заставить кого-то стать террористом, а кого-то - терпимо относиться к ним или поддерживать их.
Die Herbeiführung eines dauerhaften Waffenstillstandes im Libanon wird ebenfalls dazu beitragen, jene Emotionen zu beruhigen, die manche motivieren, Terroristen zu werden und andere dazu, diese zu tolerieren oder zu unterstützen.
При Канцлере Гельмуте Коле она отказалась от любимой дойчмарки, чтобы ускорить европейскую интеграцию и унять опасения Франции о возможности установления денежной гегемонии Германии на континенте.
Unter Kanzler Helmut Kohl gab man die geliebte Deutsche Mark auf, um damit die Europäische Integration zu vertiefen, aber auch um französische Ängste vor einer monetären Hegemonie der Deutschen am Kontinent zu beschwichtigen.