Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

сумасшедший Russisch

Bedeutung сумасшедший Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сумасшедший?

сумасшедший

страдающий расстройством психики А в степи между тем разнеслась весть, что бродит сумасшедший джигит и всё ищет какую-то белую лошадь. Среди многочисленных шумных мужчин нашего дома только двое не пили  это я и мой сумасшедший дядя. свойственный психически больному, характерный для него, вызванный расстройством психики Служкин перевел сумасшедший взгляд на свою ногу. перен., разг. бестолковый, полный суеты Кончился сумасшедший день  с ветром, летящими листьями, прыгающим фонарём. субстантивир. тот, кто страдает расстройством психики Навстречу ему по широкой лестнице поднимался какой-то сумасшедший в бежевом пиджаке, красном шарфе, перекинутом через плечо, без шапки, в седых заснежённых кудрях. перен. разг. чрезвычайный, исключительный по величине, силе, степени проявления тот, кто страдает расстройством психики

Übersetzungen сумасшедший Übersetzung

Wie übersetze ich сумасшедший aus Russisch?

Synonyme сумасшедший Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сумасшедший?

Sätze сумасшедший Beispielsätze

Wie benutze ich сумасшедший in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
Die meisten Leute denken, ich sei verrückt.
Наш мир - сумасшедший дом.
Die Welt ist ein Irrenhaus.
Мир - это сумасшедший дом.
Die Welt ist ein Irrenhaus.
Он не сумасшедший.
Er ist nicht verrückt.
Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
Он ведёт себя будто сумасшедший.
Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.
Он работает как сумасшедший.
Er arbeitet wie ein Verrückter.
Том сумасшедший.
Tom hat einen Dachschaden.
Вы сумасшедший?
Sind Sie verrückt?
Моя жена думает, что я сумасшедший.
Meine Frau denkt, ich wäre verrückt.
Может быть, я и пьян, но я не сумасшедший.
Ich bin vielleicht betrunken, aber ich bin nicht verrückt!
Этому только сумасшедший поверил бы.
Nur ein Verrückter würde das glauben.
Старик сумасшедший.
Der alte Mann ist verrückt.

Filmuntertitel

Ты сумасшедший, если думаешь, что он пойдет.
Glaubst du etwa, er macht das nicht?
Он сумасшедший.
Der Mann ist ja geisteskrank.
Он сумасшедший.
Der Mann ist verrückt.
Я - сумасшедший из Бразилии. Он очень легко возбудимый.
Jetzt bin ich ein Irrer aus Brasilien!
Как только я вошла в дом, все пошло наперекосяк. Это сумасшедший дом!
Seitdem ich dieses Haus betreten habe, stimmt etwas nicht.
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
Tut mir Leid, aber jeder weiß, dass Sie bekloppt sind.
Вы ничтожество. Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик.
Sie sind ein farbloser und geistig verwirrter Au?
Вы сумасшедший!
Sie sind verruckt!
Ты сумасшедший!
Bist verrückt!
Значит, я не сумасшедший?
Das ist nicht verrückt.
Сумасшедший дом.
Ein Irrenhaus.
Вы подумаете, я сумасшедший.
Sie hielten mich sonst für verrückt.
Ирена - ты сумасшедший ребенок.
Ach so, weil sie wie eine Katze aussah, muss sie ein Katzenmensch sein?
Давайте, издайте закон против этого. Посадите меня в сумасшедший дом, за то, что я думаю об этом.
Sperrl mich ins Irrenhaus, weil ich so elwas denke.

Suchen Sie vielleicht...?