Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

роскошь Russisch

Bedeutung роскошь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch роскошь?

роскошь

внешнее великолепие, богатство, пышность убранства излишество в жизненных удобствах и удовольствиях, сопровождаемое расточительством изобилие, пышность (растительности и т. п.)

Übersetzungen роскошь Übersetzung

Wie übersetze ich роскошь aus Russisch?

роскошь Russisch » Deutsch

Pracht Luxus Üppigkeit Prunk Verschwendung Staat Gepränge Aufwand

Synonyme роскошь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu роскошь?

Sätze роскошь Beispielsätze

Wie benutze ich роскошь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Путешествовать для меня роскошь, которую я не могу себе позволить.
Reisen ist ein Luxus, den ich mir nicht erlauben kann.
Мне не нужна материальная роскошь.
Ich brauche keinen materiellen Luxus.
Собственное мнение - это та роскошь, которую не все могут себе позволить.
Eine eigene Meinung ist ein Luxus, den sich nicht viele Menschen leisten.

Filmuntertitel

Что это за роскошь, сколько она стоит?
Was ist es und wie viel kostet es?
Небольшая роскошь так же богоугодна, как и небольшие жертвы.
Ein wenig Luxus, wie auch kleine Opfer, sind oftmals am frommsten.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Obwohl er ein gütiger und fürsorglicher Vater war und seinem geliebten Kind allen Luxus und Komfort gab, glaubte er dennoch, dass sie eine Mutter brauche.
Откуда такая роскошь?
Woher kommen diese Besitztümer?
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
Die Leute denken, wir führten ein Leben voller Glanz und Romantik aber wir sind sehr einsam.
О, какая роскошь!
Das ist aber elegant.
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить. Это меня впечатляло!
Wenn du so fantastisch geritten bist oder das Lasso geworfen hast, nur um auf mich Eindruck zu machen, das hat mir gewaltig imponiert.
Оставим роскошь другим.
Lass die anderen prassen.
Какая роскошь.
Es ist toll!
Чувства - это роскошь, которую немногие женщины могут себе позволить.
Gefühle sind ein Luxus, den sich wenige Frauen leisten können.
Грусть, милая - это роскошь.
Trauer ist Luxus, meine Liebe.
Какая роскошь!
Sieh dir das mal an!
Прикасаться, ощущать, понимать, что такое роскошь.
Zu berühren, zu fühlen, das Konzept von Luxus zu verstehen.
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.
Unzufriedenheit ist der Luxus der Wohlhabenden.

Nachrichten und Publizistik

Во многих обществах медицинское обслуживание рассматривается как право, а не роскошь.
In vielen Gesellschaften gilt gesundheitliche Fürsorge als Recht und nicht als Luxus.
Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров.
Doch liegt Überschwang nicht im Trend, und es gibt Berichte über die Kürzungen bei Luxuswaren überall.
Если вы это сделали, то это - роскошь, которую не может позволить себе миллиард самых бедных людей в мире, потому что они должны жить в течение всего дня на то, что вы потратили на только один из тех напитков.
Wenn ja, so ist das ein Luxus, den sich die ärmste Milliarde Menschen auf der Welt nicht leisten kann, da sie einen ganzen Tag lang von dem leben müssen, was Sie für nur eines dieser Getränke ausgeben.
При такой ограниченности в ресурсах развивающиеся страны не могут себе позволить роскошь подобной траты времени.
Angesichts knapper Ressourcen können sich Entwicklungsländer den Luxus einer solchen Verschwendung nicht erlauben.
Неужели русские настолько отличаются от нас в западном демократическом мире, или демократия - это действительно роскошь, которую могут позволить себе только старые, стабильные, преуспевающие и удовлетворенные общества?
Unterscheiden sich die Russen so sehr von uns in der demokratischen westlichen Welt? Oder ist die Demokratie ein Luxus, den sich nur alte, stabile, wohlhabende und zufriedene Gesellschaften leisten können?
Мы, европейцы, не можем позволить себе такую роскошь, как демонтаж промышленного сектора с высоким уровнем добавленной стоимости, в котором у нас все еще есть реальные сравнительные преимущества.
Wir Europäer können uns den Luxus der Demontage eines ganzen Industriesektors nicht leisten, der eine hohe Wertschöpfung aufweist und auf dem wir auch über einen echten komparativen Vorteil verfügen.
Это также будет правительство без Зеленых, которые сохранят преданную, хотя и ограниченную клиентура, но теперь многие рассматривают их как роскошь, которую Германия больше не в состоянии себе позволить.
Es wird ebenfalls eine Regierung ohne die Grünen sein, die weiterhin über eine treue, wenn auch begrenzte, Klientel verfügen, jetzt aber von vielen als Luxus angesehen werden, den sich Deutschland nicht mehr leisten kann.
Время - это роскошь для Европы, которой она не имеет.
Zeit ist ein Luxus, über den Europa nicht verfügt.
Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
Innovation im Regierungsbereich ist kein intellektueller Luxus, kein auf Seminaren und Podiumsdiskussionen zu bearbeitendes Thema oder eine Angelegenheit, die sich lediglich auf Verwaltungsreformen beschränkt.
Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими.
Seine Prahlerei und Extravaganz waren vollkommen unpreußisch.
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Natürlich kann man es sich, wenn der Feind bereits angreift, nicht erlauben, zu viele Fragen zu stellen.
Большинству японцев может казаться, что благодаря сохраняющейся экономической мощи они позволяют себе роскошь не отказываться от таких прочно укоренившихся привычек.
Die meisten Japaner denken sich wahrscheinlich, dass die anhaltende Wirtschaftskraft des Landes ihnen den Luxus ermöglicht, an diesen tief verwurzelten Gewohnheiten festzuhalten.
КЕМБРИДЖ - Стоит ли развитым странам вводить налог на роскошь в качестве средства стабилизации и снижения госдолга в среднесрочном периоде?
CAMBRIDGE - Sollen Industrieländer Vermögensteuern einführen, um die Staatsschulden mittelfristig zu stabilisieren und zu reduzieren?
Если введение налога на роскошь для некоторых стран и может стать способом выбраться из долговой ямы, то, к сожалению, это не может быть панацеей.
Doch obwohl eine Vermögensteuer eine vernünftige Möglichkeit wäre, einem Land aus einem tiefen haushaltspolitischen Loch zu helfen, ist sie leider kaum ein Allheilmittel.

Suchen Sie vielleicht...?