Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

принуждение Russisch

Bedeutung принуждение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch принуждение?

принуждение

действие по значению гл. принуждать, принудить Множество обид и злобы копилось из поколения в поколение; каждый пришелец был врагом, каждое племя добычей, обещавшей скот и рабов, то есть людей, работавших по принуждению, как скот, под кнутом. Устройство было необычайно демократичным, ни о каком принуждении граждан не могло быть и речи (он несколько раз с особым ударением это подчеркнул), все были богаты и свободны от забот, и даже самый последний землепашец имел не менее трёх рабов.

Übersetzungen принуждение Übersetzung

Wie übersetze ich принуждение aus Russisch?

принуждение Russisch » Deutsch

Zwang Nötigung Vollstreckung Inkraftsetzen Geltendmachung Erzwingung Durchsetzung

Synonyme принуждение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu принуждение?

Sätze принуждение Beispielsätze

Wie benutze ich принуждение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Он восстал, сопротивлялся, сражался, был быстр, оборонялся, подавлял сопротивление, преодолевал принуждение.
Er hat revoltiert, Widerstand geleistet, gekämpft, sich behauptet, durchgehalten Hindernisse überwunden, sich keiner Gewalt unterworfen.
Вымогательство, принуждение.
Erpressung. Nötigung.
Указания. принуждение.
Sie wurde gezwungen.
Это было сексуальное принуждение.
Ich leide seit langem unter Sexsucht.
Это принуждение.
Das ist Nötigung.
Ваше оправдание - принуждение?
Es war Zwang?
Управление сознанием. Психо-принуждение. - Точно.
Tele-Manipulierung.
Принуждение тобой конечно заманчиво, но с другой стороны камеры заставляют людей играть.
Ihr Einfluss auf mich ist faszinierend. Andererseits führen Kameras dazu, dass Menschen schauspielern.
Любое принуждение, моя дорогая. Оно может быть ужасным.
Nötigung in jeder Form, meine Liebe, kann schrecklich sein.
Это принуждение рассказать им!
Es ist ein Zwangsmittel, wenn du es ihnen sagst!
Да, проституция, похищенные девушки принуждение к проституции.
Ja, Sexgewerbe, entführte Mädchen. - Das muss Zwangsprostitution sein.
Ничто не указывает на принуждение.
Kein Hinweis auf Nötigung.
Но я не верю в принуждение, и не смогу следующие восемь лет сотрудничать с тобой.
Ich glaube nicht an Erpressung. Ich kette mich nicht 8 Jahre an Sie.
Секрет успеха - угрозы и принуждение.
Das Geheimnis ist negative Verstärkung.

Nachrichten und Publizistik

В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
Der erste Schritt ist die Aufforderung an die Welt, Staatsgewalt die auf Gleichschaltung und Disziplinierung aus ist, als ausgesprochen unpassend abzulehnen.
Надо надеяться, что они не омрачатся призывами Конгресса к тому, чтобы Япония извинилась более формально чем до сих пор за принуждение женщин к проституции во время войны.
Es ist zu hoffen, dass dies nicht von Rufen im Kongress überschattet wird, Japan möge sich in förmlicherer Weise, als es dies bereits getan hat, für die Trostfrauen entschuldigen.
Поскольку существуют бастарды, нам все еще нужно правительство и персональное принуждение к экономическому обмену.
Weil es da draußen Halunken gibt, ist es in der Wirtschaft immer noch notwendig, Tauschgeschäfte zu kontrollieren und persönlich durchzuführen.
Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Wenn überhaupt, hat China höchstens bewiesen, dass ein Land durchaus Kontrolle, Zwang und staatliche Unterstützung vermischen kann, um die politisch liberalisierenden Elemente des Internet außer Kraft zu setzen.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
Eigentumsrechte bedürfen gesetzlicher Vollstreckung und Gerichte und Märkte sind auf Regulierungsbehörden angewiesen, die Missbrauch einschränken und Marktversagen beheben.
Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
Als der erzkonservative John Boehner von Republikanern gezwungen wurde, als Sprecher des Repräsentantenhauses zurückzutreten, weil er angeblich zu weich sei, war dies eine Kriegserklärung gegen die eigene Partei.
У министра финансов Германии Вольфганга Шойбле ясная переговорная стратегия, нацеленная на принуждение Греции к согласию на выход из еврозоны.
Finanzminister Wolfgang Schäuble hat eine klare Verhandlungsstrategie, die darauf abzielt, Griechenland zum Austritt aus der Eurozone zu bewegen.
Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Eine erzwungene Umwandlung von Schulden in Eigenkapital bzw. ein erzwungener Schuldenerlass wäre keine größere Verletzung von Eigentumsrechten als eine riesige Rettungsaktion.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Wir halten die sich daraus ergebenden erzählerischen Effekte für selbstverständlich: überraschende Endungen, spannende Situationen und den Drang, die Erzählung bis zum Ende zu lesen oder anzuschauen.
Путин попробовал принуждение - и встретился с более жесткими санкциями.
Putin hat es mit Zwang versucht - und dafür immer schärfere Sanktionen geerntet.
В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
Ebenso wichtig ist es, die Vorlieben sowohl der Staaten als auch der Asylbewerbern zu berücksichtigen, und dabei so wenig Zwang wie möglich auszuüben.
Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
Niemand hat ein Interesse an einem wiederbelebten russischen Reich, unabhängig davon, ob es durch Gewalt oder wirtschaftlichen Zwang errichtet wird.
Принуждение политиков к применению подобных законов требует нового набора навыков, которые вырисовываются из опыта, полученного во всем мире.
Politiker dazu zu bewegen, solche Maßnahmen zu treffen, erfordert neuartige Fähigkeiten, die sich auf Erfahrungen aus aller Welt gründen.
Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии.
Zweitens sollten Staaten in ihrem Versuch, diese Ansprüche durchzusetzen, weder Gewalt noch Zwang ausüben.

Suchen Sie vielleicht...?