Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отстать IMPERFEKTIVES VERB отставать

отстать Russisch

Bedeutung отстать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отстать?

отстать

оказаться позади, двигаясь медленнее других Ребенок скоро успокоился, заснул, мать положила его в люльку, взяла серп и принялась жать с особенным усилием, чтобы догнать своих подруг, чтоб не отстать от других. Теперь люди бежали рядом с ним, перегоняли его, он видел их потные лица и мокрые рубахи, и рты, обметанные зноем, и тогда он сам побежал быстрее, чтоб не отстать от бойцов, и курган был всё ближе и ближе, а ещё ближе  черные дымки разрывов. опаздывая, упустить возможность уехать Что же вы, прапорщик, здесь стоите? От своего эшелона вздумали отстать, а? перен. в результате замедленного развития не достичь необходимого уровня, оказаться на более низком уровне, чем другие, чем полагается А то у Рябовых есть телевизор и у Поповых, у всех его приятелей, так он может в своем развитии отстать от них. Движущаяся вверх опалубка создавала рабочий темп, от которого никто уж отстать не мог: ни штукатуры на своих подвесных люльках, ни каменщики на струнных лесах. о часах в результате замедленного хода показать более раннее время по сравнению с истинным Перетрутов за обедом рассказал всему обществу о своих часах: как он, потеряв их в лесу, через год нашел на том же месте; за все время часы отстали только на полминуты. отделиться, отслоиться Если штукатурка отстала от основы  обязательно скалывать, если пылит и осыпается (мелким песком, а не кусками), её можно укрепить специальной грунтовкой. перестать надоедать, оставить в покое Он просил офицера отстать и не кричать, потому что привезли раненых и у него есть дело, а офицерик не унимался и разносил Красный Крест и артиллерийское ведомство и всех на свете. устар. прекратить заниматься чем-либо Она также мало показывалась, но, дабы не отстать от привычки властвовать над властями, в ожидании Воронцова, задумала пленить Палена и, к несчастию, в том успела. Кто же из вас пустится в скоты на неделю, мудрено ли тому пуститься и на месяц, а потом отстать от всякого крестьянского дела, не платить подати государю, оброка помещику и жив прежде зажиточным домом, пустить наконец по миру себя с женою и с детьми. Долго убеждал Алексея старик Пантелей и самому отстать от опасного дела и Патапа Максимыча разговаривать. устар. отделиться, отдалиться; прекратить присутствовать где-либо отдалиться; прекратить присутствовать где-либо

Übersetzungen отстать Übersetzung

Wie übersetze ich отстать aus Russisch?

Synonyme отстать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отстать?

Sätze отстать Beispielsätze

Wie benutze ich отстать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Китай должен ежегодно создавать около пятнадцати миллионов новых рабочих мест только для того, чтобы не отстать от темпов роста населения.
China muss jährlich ungefähr fünfzehn Millionen neue Arbeitsplätze schaffen, allein um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt zu halten.

Filmuntertitel

Я придумаю, как мы можем заставить Райкера отстать от нас.
Ich regle das mit Ryker.
Не могли бы вы отстать?
Können Sie mich nicht in Ruhe lassen? - Doch.
Джолли, этот беляк должен отстать от моей жены, или я не оставлю от него и мокрого места.
Der weiße Typ soll von meiner Frau wegbleiben, oder ich hau ihm eine rein.
Попробуете не отстать от меня?
Dann bleibt mal an mir dran.
Но почему бы тебя не отстать от меня?
Wieso lässt du mich nicht in Ruhe.
Постарайся не отстать.
Versuche nur Schritt zu halten.
Вы могли бы уговорить собаку отстать от грузовика с мясом.
Sie könnten einem Hund den Knochen ausreden.
Шикарно выглядишь, постараюсь от тебя не отстать.
Du siehst so attraktiv aus. Mal sehen, ob ich aufholen kann.
Я сама виновата, позволила себе отстать.
Ich habe getrödelt.
Отстать от нее.
Lass es in Frieden.
Я думаю, ты могла бы уже и отстать от меня!
Das sollte nicht schwer sein.
Хочешь немного отстать и поехать на такси?
Sie wollen zurück zu hängen und ein Taxi nehmen?
Я изо всех сил стараюсь от них не отстать, но не могу.
Ich versuche mitzuhalten, aber ich kann nicht.
Я сделаю все, чтобы от него не отстать.
Ich habe die Absicht, alles zu tun, was nötig ist, um nicht zurückzubleiben.

Nachrichten und Publizistik

Этот разрыв не может быть закрыт через ночь, но страны, которые ничего не делают, чтобы это преодолеть, могут быстро отстать.
Dieser Mangel wird nicht über Nacht zu beheben sein, aber Länder, die nichts dagegen unternehmen, könnten sehr wohl ins Hintertreffen geraten.

Suchen Sie vielleicht...?