Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

незаметно Russisch

Bedeutung незаметно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch незаметно?

незаметно

будучи незаметным, незамеченным; не обращая на себя внимание Насте хотелось рассмотреть Степанову жену, и она незаметно подошла ближе. Это была одна из тех неповинных жертв, которые гибнут незаметно и чаще, чем мы думаем, в людских, раздавленные крепостным состоянием. Но скоро она утомилась следить за рассказом и стала рассматривать гостей, незаметно для сына и для них. В сумерки он незаметно исчез, захватив ключ от двери. Лошади незаметно менялись, и тарантас несся все далее и далее мимо полей, селений и городов. перен. неощутимо, неосязаемо, малозаметно Отговорка простудой не обманула её. Она по лицу увидала, а потом, поправляя косу, незаметно дотронулась до лба и удостоверилась, что простуды нет. В таких разговорах незаметно летит время до обеда, после чего Кошельков отправляется обратно в город за свежим запасом новостей. Пока фельдшер вытаскивал учителя на мост, пока он обжимал на нем набухшую от воды одежду, стаскивал с него сапоги и выливал из них воду, незаметно настала ночь. предик. оценочная характеристика чего-либо как плохо различимого, неуловимого для наблюдателя Щёки у мадемуазель Жорж белые от пудры, и ничего незаметно. Но уши загорелись, и красные пятна на плечах, на шее. Сколько лет теперь этой баронессе?  Да лет под сорок будет. Но этого почти совсем незаметно, и на лицо ты никак не дашь ей более тридцати двух.  Что-то незаметно, чтобы в России значение науки росло.

Übersetzungen незаметно Übersetzung

Wie übersetze ich незаметно aus Russisch?

незаметно Russisch » Deutsch

unmerklich unauffällig ohne aufzufallen unaufdringlich

Synonyme незаметно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu незаметно?

Sätze незаметно Beispielsätze

Wie benutze ich незаметно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Время в этом доме проходило весело и незаметно. Поэтому этот дом манил нас, как магнит.
In diesem Haus verfloss die Zeit heiter und unmerklich. Daher zog uns dieses Haus an wie ein Magnet.
У тебя когда-нибудь пролетало незаметно время, пока ты читал книгу?
Hast du schon einmal das Zeitgefühl verloren, während du ein Buch gelesen hast?
Время летит незаметно.
Die Zeit vergeht wie im Flug.
Я незаметно удалился при первой же возможности.
Ich habe mich bei der ersten Gelegenheit heimlich aus dem Staub gemacht.

Filmuntertitel

Я мог бы уйти через окно незаметно, но рискнул показаться.
Ich hätte durchs Fenster steigen können, aber dann hätte man mich entdeckt.
Мне понравилось, как ты незаметно подкралась.
Mir gefällt das Anschleichen.
Многие из них незаметно проникли сюда на кораблях. И я скажу вам кое-что.
Draußen lagen heimlich viele Schiffe.
Если ваш дядя тот человек, мы незаметно вывезем его из города.
Wenn er der Gesuchte ist, verhaften wir ihn unauffällig.
Я надеялся, что это незаметно.
Sieht man mir das an?
Если преодолеть незаметно хоть полпути, у нас есть шанс.
Vielleicht kommen wir halbwegs durch, ehe sie uns hören.
Но как собираетесь незаметно попасть на балкон, если в вашем номере кто-то все-таки есть?
Aber wie wollen Sie unbemerkt auf den Balkon kommen? Wenn dann doch jemand in Ihrem Zimmer ist?
Можно телепортировать вас туда незаметно.
Auf der linken Seite befindet sich eine Schlucht. Wir können Sie dort ganz unbemerkt absetzen.
Уйди незаметно, а то они поедут за нами.
Verhalte dich unauffällig. -.sonst stehen die hier Schlange, okay?
Капитан, думаю, теперь будет разумно незаметно уйти.
Captain, es wäre sehr angenehm, hier wegzukommen.
Осторожно идут, глухоманью, чтобы противник не обнаружил. Чтоб тихо, незаметно просочиться к своей цели.
Sie gehen mucksmäuschenstill, damit der Gegner nichts merkt.
Оно незаметно начинает запись, когда поднимают трубку, и выключает запись, когда трубку повесили. - Что?
Er startet unentdeckt die Aufnahme, wenn der Hörer abgenommen wird und schaltet sie wieder aus, wenn der Hörer wieder aufgelegt wird.
А что, незаметно?
Wonach sieht das denn aus?
Ладно. Пока ничего не предпринимайте. Если один из двоих появится, незаметно установите слежку.
Erstmal nichts tun, aber unauffällig beschatten.

Nachrichten und Publizistik

Незаметно многие родители начали примиряться с тем фактом, что их дети будут жить хуже, чем они.
Langsam begannen viele Eltern die Tatsache zu akzeptieren, dass es ihren Kindern schlechter gehen würde.
И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Doch manchmal scheint Armstrong in die Art von Wortwahl abzugleiten, die er eigentlich vermeiden möchte.
Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения.
Dennoch steht nicht fest, dass eine Mehrheit der Ökonomen diese bescheidenen Vorschläge überhaupt akzeptiert.
БРЮССЕЛЬ - Внутренний баланс сил в Европе смещается незаметно для окружающих.
BRÜSSEL - Ohne dass es bisher irgendwer so recht bemerkt hat, verschiebt sich derzeit Europas internes Machtgleichgewicht.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
Damit kann, trotz der heutigen politischen Ruhe, ein größeres Zerwürfnis zwischen den scheinbar unangefochtenen Führern und der Bevölkerung nach einem Stimmungsumschwung unter der Oberfläche zunehmen an Stärke gewinnen.
Так, например, популярная музыка способна практически незаметно проникать в сознание слушателя из-за полного отсутствия необходимости умственной обработки ее содержания, поскольку она совершенно не претендует на информативность.
Insbesondere die populäre Musik schmeichelt sich fast unmerklich beim Zuhörer ein. Sie bedarf keiner gedanklichen Bearbeitung und inhaltlichen Zuordnung, weil sie keinen Informationsanspruch besitzt.
Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями.
Abseits des Rampenlichts erforschen muslimische Gelehrte und Wissenschaftler weiterhin die Verbindungslinien zwischen islamischem Gedankengut und modernen Werten.
Таким образом, бремя доказательства незаметно сдвинулось.
So kommt es zu einer tückischen Verlagerung der Beweislast.
Так что не удивительно, что практически незаметно была налажена контрабанда ХФУ или фреоном, что рискует подвергнуть опасности Венское Соглашение и Монреальский Протокол.
Daher überrascht es nicht, dass sich der Schmuggel mit FCKW oder Freon nahezu unbeachtet entwickelt hat und nun möglicherweise das Wiener Übereinkommen und das Montreal-Protokoll gefährdet.
Это незаметно переросло в форму морального расизма, предполагавшего, что белые европейцы заслуживали либеральной демократии, в то время как люди, принадлежащие к другим культурам, должны были ждать своей очереди.
Still und heimlich entwickelte sich dies zu einer Form des moralischen Rassismus, wonach weiße Europäer eine liberale Demokratie verdient hätten, während Menschen anderer Kulturen darauf warten müssten.
Хотя это и прошло незаметно для остального мира, в Китае, тем не менее, за последние четыре года вышло в свет огромное число статей, касающихся политической реформы, написанных представителями всего политического спектра страны.
Fast unbemerkt von der Außenwelt sind in den letzten vier Jahren eine große Anzahl von Schriften über die politische Reform verfasst worden, die sich über das gesamte politische Spektrum ziehen.
Подобно Юрию Андропову и Константину Черненко, которые были руководителями СССР с 1982 по 1985 годы, Ху также может незаметно исчезнуть из памяти по той причине, что он не пожелал проводить политические реформы, необходимость в которых уже назрела.
Wie Juri Andropov und Konstantin Chernienko, die die UdSSR zwischen 1982 und 1985 regierten, wird Hu vielleicht schnell in Vergessenheit geraten, weil er nicht bereit war, die politische Reform beherzt anzugehen.
А ФРС может поздравить себя с тем, что крупные банки практически незаметно использовали деньги налогоплательщиков.
Und die Fed kann sich selbst auf die Schulter klopfen, dass es weitestgehend unbeachtet blieb, wie die großen Banken das Geld der Steuerzahler verwendet haben.

Suchen Sie vielleicht...?