Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

недавно Russisch

Bedeutung недавно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch недавно?

недавно

в недалёком прошлом с момента времени

Übersetzungen недавно Übersetzung

Wie übersetze ich недавно aus Russisch?

Synonyme недавно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu недавно?

Sätze недавно Beispielsätze

Wie benutze ich недавно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я недавно его видел.
Ich sah ihn unlängst.
Я недавно его видел.
Ich habe ihn vor Kurzem gesehen.
Население мира недавно превысило 7 миллиардов.
Die Weltbevölkerung hat kürzlich 7 Milliarden überschritten.
Недавно я был в музее.
Ich war neulich im Museum.
Связь была недавно потеряна с командой.
Die Verbindung zur Besatzung riss vor kurzem ab.
Я недавно видел твоего брата.
Ich habe letztens deinen Bruder gesehen.
Недавно её мать умерла в больнице.
Vor Kurzem starb ihre Mutter im Krankenhaus.
Её отец недавно потерял работу.
Ihr Vater wurde vor Kurzem arbeitslos.
Её отец недавно стал безработным.
Ihr Vater wurde vor Kurzem arbeitslos.
Её отец недавно потерял работу.
Ihr Vater verlor vor Kurzem seine Arbeit.
Неподалёку от нас есть школа, которую открыли недавно.
Nicht weit von uns gibt es eine Schule, die vor Kurzem eröffnet wurde.
Я недавно поменял зубную пасту.
Ich habe neulich die Zahnpastemarke gewechselt.
Я недавно поменяла зубную пасту.
Ich habe neulich die Zahnpastemarke gewechselt.
Совсем недавно тут были люди.
Vor Kurzem erst waren hier Menschen.

Filmuntertitel

Мы с ним сексом недавно занимались.
Weißt du, dass wir gestern Abend Sex hatten?
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
Tatsächlich hörte ich gerade von einem Freund aus Deutschland.
И этого парня недавно чуть не загрыз тигр.
Das muss ausgerechnet jemand sagen, der gerade Leoparden gegenüberstand.
Вы недавно его назначили.
Sie haben einen neuen ernannt.
Я недавно приехал из Канады.
Nicht dauerhaft.
Читал недавно какие-нибудь хорошие книги?
Lasen Sie kürzlich was Schönes?
Да, недавно!
Ja, neulich!
Недавно?
Neulich?
А так как мы в лесу недавно, нам нужен кто-то, кто совершит обряд крещения.
Da wir im Wald neu geboren sind, brauchen wir jemanden, der uns tauft.
Он у нас недавно, и мне не в чем его упрекнуть.
Er ist neu hier. Aber ich habe nichts auszusetzen.
Это сын учителя Брезийе, который недавно умер.
Brezillets Sohn, ein Lehrer, der gestorben ist.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Vor nicht allzu langer Zeit hätte ich so eine Aussage für jugendlich und bürgerlich gehalten. Jetzt kann ich es ohne Stammeln sagen, ohne rot zu werden.
Думает, что он здесь недавно.
Hält Jahre für Wochen.
Знаете, ещё недавно я тоже подумывал о страховке.
Ich glaube, ich hätte mich versichern sollen.

Nachrichten und Publizistik

Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Perverse Subventionen müssen abgeschafft und solche, die Produkte wie Bio-Kraftstoffe bevorzugen, überdacht werden.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Исследователи из института Европейского университета во Флоренции и Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе недавно продемонстрировали, что существует взаимосвязь между доверием и индивидуальным доходом.
Forscher am Europäischen Hochschulinstitut in Florenz und an der UCLA zeigten vor Kurzem, dass es eine Beziehung zwischen Vertrauen und Einkommen gibt.
Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН.
Dennoch war es das in seinen Fundamenten instabile Jugoslawien, das vor kurzem in die UN aufgenommen wurde.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Vielleicht sind unsere EU-freundlichen Gefühle sogar umso stärker, weil unsere Mitgliedschaft in der Union, genau wie unsere Freiheit, vergleichsweise neu ist.
На прошлой неделе я встретил Сюзанну Се, которая недавно закончила университет в Чикаго по экономической специальности.
Letzte Woche traf ich Suzanne Xie, die vor Kurzem ihren Abschluss im Bereich Wirtschaftswissenschaften an der Universität von Chicago gemacht hat.
Недавно они переехали из Нью-Йорка в Пало-Альто, Калифорния, чтобы попытаться развить идею своего бизнеса - оригинальный и стильный веб-сайт по обмену фотографиями.
Beide zogen vor Kurzem von New York nach Palo Alto, Kalifornien, um herauszufinden, ob sie ihre Gründungsidee - eine modeorientierte Fototausch-Seite mit einer überraschenden Wendung - zum Erfolg führen können.
У тех, кто недавно прибыл из России, есть своя собственная политическая партия, а старые европейцы стали заметным меньшинством.
Die Neuankömmlinge aus Russland haben ihre eigene politische Partei, und die alten Europäer sind zu einer eindeutigen Minderheit geworden.
Согласно недавно проведенному при содействии Всемирного банка опросу компаний, заинтересованных в финансировании по выбросам, только один из пяти респондентов заявил, что заинтересован в покупке квот на выбросы после 2012 года.
Laut einer jüngst für die Weltbank durchgeführten Umfrage unter Unternehmen, die an Carbon Finance interessiert sind, erklärte nur ein Fünftel der Befragten Interesse am Kauf von Emissionsreduktionen nach 2012.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Vor kurzem bestätigte Südkorea, dass man die Annäherungspolitik zwar fortsetzen, sich dabei aber in stärkerem Ausmaß als frühere Regierungen an gewisse Prinzipien halten wolle.
Насколько же больше, в таком случае, должна беспокоить такая концентрация владения СМИ в странах с недавно установившейся демократией, а также в развивающихся странах, где обычно отсутствуют средства защиты гражданского общества?
Um wie viel beunruhigender ist ein derart konzentrierter Medienbesitz in den neuen Demokratien und in Entwickelländern, wo eine Überprüfung durch die Zivilgesellschaft meist fehlt?
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Der IWF hat vor kurzem eine neue, globale Steuer für Finanzinstitute vorgeschlagen, in etwa proportional zu deren Größe, sowie eine weitere Steuer auf Bankengewinne und -bonuszahlungen.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.
Über Verdachtsmomente, dass solche Probleme existieren - insbesondere die Neigung zur Depression und Selbstmord aufgrund der Drogeneinnahme - wurde seit Jahren gemunkelt, doch haben wissenschaftliche Untersuchungen dazu gerade erst eingesetzt.
Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.
Präsident Barack Obama hat eine überparteiliche Kommission zur Defizitreduzierung ernannt, deren Vorsitzende einen kurzen Einblick gaben, wie ihr Bericht aussehen könnte.

Suchen Sie vielleicht...?