Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

заново Russisch

Bedeutung заново Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заново?

заново

ещё раз, снова; вновь Перед заново выкрашенным домом блестел асфальтовый широкий тротуар, и мостовая была гладкая, вместо булыжной. иначе, не так, как прежде, по-новому, чтобы стало новым по-новому

Übersetzungen заново Übersetzung

Wie übersetze ich заново aus Russisch?

Synonyme заново Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заново?

Sätze заново Beispielsätze

Wie benutze ich заново in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы построим его заново.
Wir werden es wieder aufbauen.
Начать заново ты можешь со своим последним вздохом.
Neu beginnen kannst du mit deinem letzten Atemzug.
Нам не нужно заново изобретать колесо.
Das Rad muss nicht neu erfunden werden.
Нам не нужно заново изобретать колесо.
Wir müssen das Rad nicht neu erfinden.
Мы должны снести всё здание до фундамента и построить всё заново.
Wir müssen das gesamte Gebäude bis auf die Grundmauern abtragen und alles neu bauen.
Иногда мне хочется родиться завтра заново - но с опытом, который у меня есть сейчас.
Manchmal wünsche ich mir, ich würde morgen neu geboren - aber mit den Erfahrungen, die ich heute habe.
Том разобрал и заново собрал радио.
Tom zerlegte das Radio und setzte es wieder zusammen.
После недели в деревне я чувствую себя заново рождённым.
Nach einer Woche auf dem Land fühle ich mich wie neugeboren.
После недели в деревне я чувствую себя заново рождённой.
Nach einer Woche auf dem Land fühle ich mich wie neugeboren.
Наша задача - заново построить стену.
Es ist unsere Aufgabe, die Mauer wiederaufzubauen.
Я думаю, как можно было бы это сделать, чтоб не делать всё заново.
Ich überlege, wie man es machen könnte, ohne dass man alles neu macht.

Filmuntertitel

И когда ты выберешься мы все поможем тебе начать все заново.
Und wenn du dann wieder draußen bist, kannst du von vorne anfangen.
Эта улица - знаменитая Унтер-ден-Линден, названная в честь лип, которые посадили заново.
Das ist die Straße Unter den Linden. Die Linden wurden neu gepflanzt.
Мы всё отстроим заново.
Die bauen alles wieder auf.
Гораздо веселее наблюдать, как Пеперль, собачка советника, знакомится с девочкой заново.
Wir nehmen lieber etwas anderes zur Kenntnis: Peperl, der Hund von Hofrat Strobl, sagt dem Mädchen wieder Grüß Gott.
Я готов заново прожить жизнь.
Ich wäre fast gewillt, mein Leben noch mal zu leben.
Мы будто начинаем жить заново. - Так и есть.
Uns Essen und alles zu geben, um ein neues Leben anzufangen.
Чувствую себя, как будто заново родилась.
Ich fühle mich wie neugeboren!
Как будто заново родилась.
So erfrischt.
Если мы объединимся, мы сможем построить его заново.
Wenn wir zusammenhalten, können wir es wieder aufbauen.
Мириам, Если у Льюиса хватит смелости начать всё заново, я не подведу его.
Wenn die Lewises den Mut haben, neu anzufangen, enttäusche ich sie nicht.
Знаешь, Макс, в мои годы не начинаютжизнь заново.
In meinem Alter fängt man nicht noch mal neu an.
Ты новый человек, рожденный заново.
Du bist ein neuer Mann. Wiedergeboren.
В моём подсознании достаточно лиц, чтобы заново населить всю землю.
Mein Unbewusstes ist von Gesichtern geradezu bevölkert.
Вильгельм Фогт мог начать жизнь заново, став Фридрихом Шредером.
Ich dachte, ich kann als Friedrich Schröder neu beginnen.

Nachrichten und Publizistik

Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Nur durch die Rekrutierung neuer Gesichter und einer Restrukturierung auf Basis einer soliden ideologischen Plattform wird ein Comeback der LDP möglich.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
In ähnlicher Weise sollte der Westen Wege finden, um den Dialog mit der iranischen Gesellschaft wieder aufzunehmen. Ein wichtiges Hindernis hierbei ist das Fehlen diplomatischer Beziehungen zwischen den USA und dem Iran.
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире.
Es liegt in unserer Macht, uns unsere Freiheiten und Gesellschaften zurückzuholen oder sie zu stärken, nicht durch individuelle Anstrengungen, sondern durch Bündelung unserer Kräfte mit gleichgesinnten Menschen auf der ganzen Welt.
На этот раз надежда состоит в том, что народы Азии - а не только их полу аристократические лидеры - ищут свое собственное равновесие между универсальностью и определенным заново чувством того, что такое Азия.
Die Hoffnung beruht jetzt darauf, dass die Menschen Asiens - nicht nur ihre semi-autokraten Führungsköpfe - ihr eigenes Gleichgewicht zwischen der Welt und einem neu definierten Gefühl dessen finden, was Asien ist.
Давайте, подобно Черчиллю, Рузвельту и Сталину в Ялте вместе сядем и заново создадим карту Европы двадцать первого столетия.
Wir sollten uns zusammensetzen wie Churchill, Roosevelt und Stalin in Jalta und die europäische Landkarte des 21. Jahrhunderts neu gestalten.
Для многих европейцев последняя надежда Европы заключается в том, чтобы открыть Америку заново.
Für viele Europäer stellt eine Neuerfindung Amerikas die letzte Hoffnung Europas dar.
Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново - дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия.
Die Herausforderung ist jetzt, das Automobil neu zu erfinden, so dass es auch in kommenden Jahrzehnten ein stolzes Zeichen für Freiheit und Sicherheit sein kann.
Чрезмерный долг, накопленный домовладельцами, был разобран гораздо быстрее; и, как только потери были признаны, люди смогли начать заново.
Die von den Haushalten angehäuften übermäßigen Schulden wurden sehr viel schneller abgebaut; und sobald die Verluste erst einmal realisiert sind, können die Leute von vorn anfangen.
Однако им также необходимо сосредоточиться на реконструкции и ускорении процедур банкротства, чтобы потери могли быть признаны быстрее, а перегруженные долгами домовладельцы смогли начать все заново, а не годами находиться в плену своих долгов.
Sie sollten sich jedoch auch auf eine Überarbeitung und Verkürzung der Konkursverfahren konzentrieren, sodass Verluste schneller realisiert werden und überschuldete Haushalte neu anfangen können, statt auf Jahre hinaus an ihre Schulden gefesselt zu sein.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы.
Wir werden uns neu erschaffen - die Teile unseres Körpers, die uns im Stich lassen, erneuern und ersetzen; jene Teile, die erkrankt oder degeneriert sind oder nicht mehr funktionieren.
Предыдущие усилия были приостановлены в преддверии выборов, так как РПК заново принялись за насилие, а руководство ПСР использовало все более националистическую и агрессивную риторику.
Frühere Bemühungen waren im Vorfeld der Wahlen ausgesetzt worden, als die PKK zur Gewalt zurückkehrte und die AKP-Führung auf eine zunehmend nationalistische, aggressive Rhetorik verfiel.
В Риге лидеры ЕС заново подтвердят так называемые глубокие и всесторонние соглашения о свободной торговле, заключенные с Украиной, Молдовой и Грузией.
In Riga werden die EU-Politiker die so genannten tiefen und umfassenden Freihandelsabkommen mit der Ukraine, Moldawien und Georgien neu bestätigen.
Поражает то, что субстандартные ипотеки и подобные им кредиты переупаковывались и заново продавались в виде ценных бумаг.
Es ist erstaunlich, dass Subprime-Hypotheken und ähnliche Produkte als verbriefte Wertpapiere neu verpackt und verkauft wurden.

Suchen Sie vielleicht...?