Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB научиться IMPERFEKTIVES VERB учитьсянаучаться
A2

научиться Russisch

Bedeutung научиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch научиться?

научиться

получить знания и навыки, позволяющие выполнять определённую работу

Übersetzungen научиться Übersetzung

Wie übersetze ich научиться aus Russisch?

научиться Russisch » Deutsch

lernen sich beibringen erlernen

Synonyme научиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu научиться?

Sätze научиться Beispielsätze

Wie benutze ich научиться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы должны научиться встречать неприятности достойно.
Wir müssen lernen, Widrigkeiten anmutig zu begegnen.
Я хочу научиться плавать.
Ich will Schwimmen lernen.
Ему потребовалось три месяца, чтобы научиться кататься на велосипеде.
Er brauchte drei Monate, um Fahrrad fahren zu lernen.
Ты должен научиться сдерживаться.
Du solltest dich in Selbstkontrolle üben.
Тебе придётся многому научиться.
Du wirst viel lernen müssen.
Мы должны научиться жить в гармонии с природой.
Wir müssen lernen, im Einklang mit der Natur zu leben.
Я хочу научиться плавать.
Ich will schwimmen lernen.
Я хотел бы научиться играть на пианино, гитаре или флейте.
Ich würde gerne Klavier, Gitarre oder Flöte spielen lernen.
Я решил научиться играть на арфе.
Ich habe mich entschieden, Harfe spielen zu lernen.
Я пытался научиться играть на гитаре.
Ich habe versucht, mir das Gitarrespielen beizubringen.
Том хочет научиться боксу, но его мать думает, что это слишком опасно.
Tom will Boxen lernen, aber seine Mutter meint, dass es zu gefährlich ist.
Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам.
Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.
Ей ещё многому надо научиться.
Sie muss noch viel lernen.
Ему ещё многому надо научиться.
Er muss noch viel lernen.

Filmuntertitel

Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Я должен научиться танцевать.
Ich müsste doch noch tanzen lernen.
И ей полезно научиться нажимать на курок.
Die zwei sind gefesselt.
Можно научиться.
Das kommt schon.
Он многому должен научиться.
Er hat noch viel zu lernen.
Тебе нужно научиться выбирать между хорошим и плохим, хорошим и плохим?
Du musst unterscheiden lernen zwischen Recht und Unrecht. Recht und Unrecht?
Да.К примеру я могу научиться вязать.
Klar.
Если бы я только мог научиться стрелять прямо, возможно, я бы смог спасти налогоплательщикам некоторые деньги, но я всегда закрываю глаза.
Könnte ich besser schießen, würde ich den Steuerzahlern Geld sparen. - Aber ich schließe immer die Augen.
Одной вещи ты должен научиться, парень. Ты должен выглядеть и вести себя также, как и другие люди.
Du musst wissen, Kleider machen Leute.
Мог бы я быть ее шофером и не научиться ужасным вещам?
Könnte ich ihr Chauffeur sein, ohne bestimmte erschreckende Dinge zu lernen?
Я уже. я уже хочу научиться шить.
Das kann ich doch endlich lernen.
Ну-ну, отец Бенуа, вам нужно научиться, самому заклеивать покрышки.
Aber, aber, pater benoit, sie sollten wissen, wie man einen reifen flickt.
Ты хотел бы научиться стрелять?
Du würdest es gerne lernen?
Ну, кажется нам предстоит кое-чему научиться, да?
Wir müssen noch etwas lernen! Komm hoch.

Nachrichten und Publizistik

Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Wir müssen das Erreichte würdigen - und lernen, es zu schützen.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes war Optimist, wenn er glaubte, die Regierungen könnten lernen, die Konjunkturzyklen zu steuern.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Nun, da sich die schlimmsten Befürchtungen bewahrheitet haben, werden Äthiopien und ganz Ostafrika lernen müssen, ohne den stabilisierenden Einfluss ihres großen Diktator-Diplomaten zu leben.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Действительно ли Америка приказала остальным привлечь американские банки для того, чтобы научиться у них тому, как вести бизнес?
Hatte Amerika die anderen wirklich aufgefordert, sich amerikanische Banken ins Land zu holen, damit diese ihnen zeigen könnten, wie sie ihre Geschäfte führen sollten?
Но им придется научиться работать вместе с другими странами, чтобы разделить ответственность.
Aber sie werden lernen müssen, mit anderen Ländern zusammenzuarbeiten, um sich mit ihnen Führungsaufgaben zu teilen.
Умные и дружелюбные подростки горели желанием научиться пользоваться интернетом, только что проведенном в их школу.
Die pfiffigen und freundlichen Teenager wollten unbedingt lernen, wie man im Internet surft, das in ihrer Schule gerade installiert wurde.
Такие мозговые центры на европейском уровне должны оставаться свободными и независимыми, но лидеры должны научиться уделять внимание и интегрировать свои рекомендации в процесс создания политики.
Solche Expertenkommissionen auf europäischer Ebene müssen frei und unabhängig bleiben, aber die Machthaber müssen lernen, auf ihre Empfehlungen zu achten und diese in den Entscheidungsfindungsprozess einfließen zu lassen.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
Die IFI arbeiten normalerweise mit Staaten. Nun müssen sie lernen, den Zusammenbruch des privaten Sektors zu bewältigen.
Но Обама может научиться на прошлых ошибках, допущенных Джимми Картером в середине 1970-х годов.
Doch Obama kann von den frühen Fehlern Jimmy Carters Mitte der 1970er Jahre lernen.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
Die Studenten sollten aufhören, sich derartige Sorgen zu machen und sich stattdessen in Bereiche vertiefen, die ihnen liegen und lernen, die in diesen Bereichen arbeitenden Personen zu schätzen.
Ей нужны инвестиции для того, чтобы сойти с курса, который находится под контролем финансирующих стран, и уйти от сельского хозяйства под контролем крестьян, а также научиться конкурировать на глобальном уровне.
Es braucht Investitionen, damit es aus der Abhängigkeit einer spendergelenkten Agenda und einer kleinbäuerlichen Landwirtschaft herauskommt und lernt, auf weltweiter Ebene zu konkurrieren.
Даже англичане могут научиться понимать Европу, хотя никто не должен особо на это рассчитывать.
Selbst die Briten könnten Europa noch verstehen lernen, aber verlassen sollte man sich darauf nicht.
Европейский Союз должен научиться разрабатывать единые решения и предпринимать совместные внешние действия, даже когда правительства стран ЕС относятся к тем или иным вопросам по-разному.
Ein Kunstgriff der EU wäre, gemeinsame Lösungen zu entwickeln und gemeinsame außenpolitische Aktionen durchzuführen, auch wenn verschiedene EU-Regierungen die Dinge anders sehen.

Suchen Sie vielleicht...?