Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB замутить IMPERFEKTIVES VERB мутить

мутить Russisch

Bedeutung мутить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch мутить?

мутить

делать мутным какую-либо жидкость Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом // Здесь чистое мутить питьё // Моё // С песком и с илом? перен. делать неясным, смутным, помрачать, туманить (мысли, сознание, чувства) Наконец от долгого лежанья и чтенья «Нивы» у него начинает мутить в голове. перен. нарушать покой, беспокоить, тревожить, смущать Чувство бесконечного отвращения, начинавшее давить и мутить его сердце ещё в то время, как он только шёл к старухе, достигло теперь такого размера и так ярко выяснилось, что он не знал, куда деться от тоски своей. Впрочем, если перечислять всё то, что мутило и сосало теперь за сердце моего героя, то нужно в-пятых, шестых… до сотых включительно… возбуждать, подстрекать кого-либо к смуте, к проявлению недовольства Володимир-то Андреич раздумал государство мутить, да бояре-то не раздумали. Вы видите, я далёк от того, чтоб клеветать на рюмку, служившую, века целые гаванью всем преследуемым за грех мысли, бежавшим в неё с четырех сторон на рюмку, из которой вышел Руссо и со дна которой Вольтер мутил Европу. безл. разг. позывать на рвоту, тошноту Его мутило, и голова кружилась при мысли, что нужно будет разворачивать всю эту многослитную груду слипшихся тел. позывать на рвоту, тошноту

Übersetzungen мутить Übersetzung

Wie übersetze ich мутить aus Russisch?

Synonyme мутить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu мутить?

Sätze мутить Beispielsätze

Wie benutze ich мутить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Ну, я не хочу спорить и мутить воду но она всё-таки сука, разве нет, док?
Nun, ich möchte nicht die Sitzung oder sowas unterbrechen, aber sie ist eine Nutte, oder Doc?
Нечего не мутить, не усложнять. Сидеть тихо. Не буду объяснять.
Du sollst nicht wühlen, keine Schwierigkeiten machen.
Меня начинает мутить.
Das macht mich schwindelig.
Просто ни кто не был настолько глуп, ЧТО БЫ МУТИТЬ С НЕЙ ЧТО ТО.
Es war jedoch niemand so verrückt, sich auf sie einzulassen.
Ага. Знаете чо, пацаны? Может я просто не гожусь мутить с девчонками.
Vielleicht bin ich einfach nicht für Mädchen geschaffen.
Никак не отучишься мутить воду, да?
Sie können einfach nicht damit aufhören, Ärger zu machen, oder, hmm?
До каких пор он будет мутить воду на моей фабрике?
Wie lange will der noch alles aufmischen in meiner Fabrik? Dieser Aasgeier!
Не стоит мутить со своими студентами, особенно с психопатами.
Man sollte nicht mit seinem Studenten schlafen, besonders nicht mit so psychopathischen.
Воду мутить, вот для чего! Распространяя чепуху и заставляя нас гоняться за собственными хвостами. В общем, слушай.
Um die Sicht zu vernebeln, deshalb! Um einen Haufen Unsinn zu verbreiten, damit wir unseren eigenen Schwanz jagen!
Так что, перестань мутить воду.
Beruhigen Sie die Gewässer.
Думаю, сериал надо мутить под тебя.
Nicht gut.
Теперь в добавок ко всему она наверняка явится сюда и начнет воду мутить.
Bei allem, was hier los ist. Sie wird zurückkommen und Ärger machen.
Ему нравится воду мутить, заставлять людей включить мозги.
Er liebt es Ärger anzuzetteln, Leute zum Nachdenken anzuregen.
Займитесь, когда закончите всякие там биты мутить.
Wir haben Aufträge, wenn ihr fertig damit seid, hier frische Beats aufzulegen.

Suchen Sie vielleicht...?